ويكيبيديا

    "a palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للفلسطينيين
        
    • على الفلسطينيين
        
    • لفلسطينيين
        
    • من الفلسطينيين
        
    • فلسطينيين
        
    • إلى الفلسطينيين
        
    • بالفلسطينيين
        
    • فلسطينيون
        
    • وتقتل الفلسطينيين
        
    • يمنح الفلسطينيون
        
    También había otorgado becas a palestinos para que cursaran estudios en el extranjero. UN كما قدمت للفلسطينيين منحا دراسية للدراسة في الخارج.
    Además, Abdel Qader rechazó la afirmación del primer teniente de Alcalde de Jerusalén, Shmuel Meyer, de que el Ayuntamiento había concedido más de 12.000 licencias de construcción a palestinos. UN ونفى عبد القادر ما ادعاه رئيس بلدية القدس، صموئيل ماير، بأن البلدية قد أعطت أكثر من ٠٠٠ ١٢ تصريح بناء للفلسطينيين.
    El conflicto en el Oriente Medio no sólo afecta a palestinos e israelíes. UN والصراع في الشرق الأوسط لا يؤثر على الفلسطينيين والإسرائيليين وحدهم.
    Es aún más atroz que a grupos de colonos armados, a menudo protegidos por soldados israelíes, no se les haya impedido usar sus armas de fuego y atacar a palestinos, incluso a niños. UN بل إن المؤلم أكثر من هذا أن جماعات المستوطنين المسلحين الذين يحميهم الجنود الإسرائيليون في الغالب، لم يُمنعوا من استخدام أسلحتهم النارية واعتداءاتهم على الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال.
    Según parece, cientos de pasaportes con números de serie fraudulentos fueron entregados a palestinos apátridas que viven en Kuwait. UN ويبدو أن مئات من الجوازات تحمل أرقام مسلسلة مزورة سلمت لفلسطينيين عديمي الجنسية يعيشون في الكويت.
    El Canadá deplora los actos de violencia que causan muertes y lesiones tanto a palestinos como a israelíes. UN وتعرب كندا عن أسفها لما يسببه العنف من قتل وإصابة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين.
    A los israelíes que están presos por haber intentado dar muerte a palestinos se les suele declarar enfermos mentales y reciben sentencias más leves. UN أما السجناء اﻹسرائيليون الذين حاولوا قتل فلسطينيين فهم يعتبرون عادة مجانين ويتلقون أحكاما أخف.
    Cabe recordar que las principales instituciones sanitarias que prestan servicios a palestinos están situadas en Jerusalén oriental, y los habitantes de otras localidades de los territorios ocupados prácticamente no tienen acceso a ellas. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن المؤسسات الصحية الرئيسية التي تقدم الخدمات إلى الفلسطينيين موجودة في القدس الشرقية التي لا يستطيع سكان اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة الوصول إليها.
    También se ha informado de que, desde que el actual Gobierno israelí asumió el poder, no se han expedido permisos de construcción a palestinos en la Ribera Occidental. UN ويذكر أنه منذ تولي الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد الحكم، لم تصدر أي تصاريح بناء للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Ayuda humanitaria a palestinos en la Ribera Occidental UN مساعدة إنسانية للفلسطينيين في الضفة الغربية
    Se informó al Comité Especial de que durante el período que abarca el informe se produjo un aumento del 600% en el número de permisos revocados a palestinos en Jerusalén Oriental. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، حدثت زيادة بنسبة 600 في المائة في عدد التصاريح الملغاة، التي كانت قد مُنحت للفلسطينيين في القدس الشرقية.
    El 30 de mayo, las autoridades israelíes demolieron tres viviendas pertenecientes a palestinos de Jerusalén oriental, so pretexto de que no contaban con permisos de construcción. UN ٣٢٣ - وفي ٣٠ أيار/مايو، قامت السلطات الاسرائيلية بهدم ثلاثة منازل مملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية بذريعة عدم حصولهم على تصاريح بناء.
    El portavoz de las FDI anunció que sólo en situaciones de emergencia y de peligro para la vida se permitiría entrar a Israel a palestinos y a ambulancias de los territorios. UN وصرح ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه لن يسمح للفلسطينيين وسيارات اﻹسعاف بدخول إسرائيل إلا في الحالات التي تتعرض فيها الحياة للخطر وحالات الطوارئ.
    Además, los centros de capacitación profesional de la Ribera Occidental proporcionan breves cursos de capacitación a palestinos liberados de cárceles israelíes. UN وإلى جانب ذلك، تنظم مراكز التدريب المهني في الضفة الغربية دورات تدريبية قصيرة اﻷجل للفلسطينيين المسرﱠحين من السجون اﻹسرائيلية.
    El derecho a garantizar la seguridad y disfrutar de ella se aplica tanto a palestinos como a israelíes. UN والحق في ضمان الأمن والتمتع به ينطبق على الفلسطينيين وعلى الإسرائيليين سواء بسواء.
    Ante los ojos de la Potencia ocupada, los colonos continúan atacando a palestinos, musulmanes y cristianos por igual, así como sus santos lugares. UN كما يقوم المستوطنون، تحت أنظار وصمت سلطة الاحتلال، بالاعتداء على الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين وعلى مقدساتهم.
    En el período que abarca el informe continuaron observándose deficiencias en la administración de justicia, sobre todo en la severidad de las sentencias dictadas a palestinos, comparadas con las que se imponían a israelíes. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، لاحظت اللجنة استمرار نواحي قصور في إقامة العدل، لا سيما في قسوة اﻷحكام القضائية الصادرة على الفلسطينيين مقارنة بتلك التي تصدر على الاسرائيليين.
    El PNUD también garantizó vivienda a palestinos no refugiados en la Franja de Gaza. UN كما وفر البرنامج الإنمائي الإسكان لفلسطينيين من غير اللاجئين في قطاع غزة.
    Los nuevos permisos se expedirían a palestinos casados de más de 27 años de edad que hubieran estado trabajando en Israel durante más de cinco años. UN وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات.
    Veintisiete de ellas están abiertas a palestinos con permisos y diez se abren con carácter estacional. UN ويفتح سبع وعشرون بوابة منها لذوي التصاريح من الفلسطينيين بينما تفتح عشر منها موسمياً.
    El domingo, las fuerzas de ocupación atacaron la ciudad de Beit Hanoun en la zona septentrional de la Faja de Gaza, asesinando a palestinos y destruyendo sus bienes, incluidos varios hogares. UN وفي يوم الأحد، هجمـت قوات الاحتلال على مدينة بيت حانـون في شمال قطاع غزة، مما أسفر عن قتل فلسطينيين وتدمير ممتلكات، بما في ذلك عدة منازل.
    Los colonos israelíes armados y los soldados uniformados destruyen ocasionalmente las cisternas, contaminan los tanques de recolección y dañan las bombas pertenecientes a palestinos. UN ويدمر المستوطنون الإسرائيليون المسلحون والجنود الرسميون أحيانا الخزانات ويلوثون أحواض تجميع المياه ويلحقون أضرارا بالأنابيب التي تعود إلى الفلسطينيين.
    Sin embargo, una gran parte de esas medidas aumentó los riesgos de daños inflingidos a palestinos inocentes. UN بيد أن الكثير من هذه الأساليب قد زاد من مخاطر إلحاق الضرر بالفلسطينيين الأبرياء.
    En el informe se detallaron incidentes en los que soldados de las FDI y colonos habían dado muerte a palestinos. UN وقدم التقرير سردا مفصلا لﻷحداث التي قتل فيها فلسطينيون على يد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمستوطنين.
    Mientras pretende ser democrático, Israel destruye y mata a palestinos en los territorios árabes ocupados, sigue ocupando el Golán sirio y aún no ha retirado completamente sus fuerzas del Líbano. UN وهي تدمر وتقتل الفلسطينيين في الأراضي العربية المحتلة. ولا تزال تحتل مرتفعات الجولان السورية ولم تنسحب نهائيا بشكل كامل من لبنان.
    Desde 1967 sólo se han concedido de 600 a 700 permisos de construcción a palestinos, y en el mismo período se han demolido más de 2.000 casas. UN ومنذ عام ١٩٦٧، لم يمنح الفلسطينيون سوى ما بين ٦٠٠ و ٧٠٠ رخصة بناء، وهدم أكثر من ٠٠٠ ٢ منزل أثناء الفترة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد