En Europa, la Directora de la Oficina se trasladó a Bruselas y, en América, el Director Adjunto se trasladó a Panamá. | UN | ففي حالة أوروبا، نُقل مدير المكتب إلى بروكسل، أما في حالة الأمريكتين، فقد نقل نائب المدير إلى بنما. |
Asistencia técnica a Panamá para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para enviar un cálido saludo a Panamá por haber cumplido ayer 100 años de vida independiente. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أحر التهانئ لبنما بمناسبة احتفالها بمرور 100 عام على استقلالها. |
387. Como complemento de su misión a Panamá en 1995, el Comité formuló preguntas acerca de la proyectos de cooperación técnica en ese país. | UN | ٧٨٣- وكمتابعة لبعثتها التي أوفدت إلى بنما في عام ٥٩٩١، أثارت اللجنة أسئلة حول مشاريع التعاون التقني في ذلك البلد. |
Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
Ambos afirmaron haber viajado a Panamá a pedido de Posada Carriles, para ayudar a desertar al general cubano mencionado. | UN | فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو. |
Durante su traslado a Panamá en 2008 y 2009, la organización redujo con carácter temporal el número de actividades a las que asistía en las Naciones Unidas. | UN | خلال انتقال المنظمة إلى بنما في عامي 2008 و 2009، خفضت المنظمة مؤقتا عدد الأنشطة التي حضرتها في الأمم المتحدة. |
Te marchas a Panamá a cavar otra esclusa para el canal. | Open Subtitles | سوف تذهب إلى بنما وتحفر . هويساً جديداً للقناة |
Los Estados Unidos y Panamá están trabajando en estrecha colaboración para asegurar que la transferencia del Canal a Panamá el 31 de diciembre de 1999 se haga sin contratiempos. | UN | وتعمل الولايات المتحدة وبنما بتعاون وثيق لضمان سلاسة نقل القناة إلى بنما في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩. |
En ese convenio quedó registrado el compromiso de los Estados Unidos de entregar a Panamá la administración y el control total de la vía interoceánica el 31 de diciembre de 1999. | UN | وقد سجل في ذلك الاتفاق التزام الولايات المتحدة بأن تنقل في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إدارة الممر المائي بين المحيطين والسيطرة الكاملة عليه إلى بنما. |
Las primeras medidas se adoptaron en 1996, cuando el ejército estadounidense inspeccionó los antiguos campos de tiro; esas medidas indujeron a la restitución a Panamá de tres antiguas zonas militares en junio y julio de 1999. | UN | وقد بدأ هذا العمل في عام 1996، عندما قام الجيش الأمريكي بتفتيش ميادين الرماية القديمة؛ وأفضت هذه التدابير إلى إعادة ثلاثة مناطق عسكرية قديمة إلى بنما في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999. |
En el primer semestre de 1997, un empeoramiento de las condiciones de seguridad en las zonas fronterizas indujeron a un gran número de personas a huir a Panamá y, posteriormente, a Venezuela y Ecuador. | UN | وفي النصف الأول من عام 1997 أدى تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق الحدود إلى دفع أعداد كبيرة من الأشخاص إلى الهروب إلى بنما ومنها إلى فنزويلا وإكوادور. |
También manifestó que todo había sido un engaño montado por los servicios de inteligencia cubanos con el propósito de conducirle a Panamá, hacerle detener, y eventualmente extraditarle a Cuba. | UN | وأفاد أيضا بأن ذلك كله كان خدعة حبك خيوطها جهاز المخابرات الكوبية لاستدراجه إلى بنما واعتقاله وتسليمه في نهاية المطاف إلى كوبا. |
Agregó que siempre desconfió de la supuesta deserción del alto jefe de inteligencia cubano, pero que asumió viajar a Panamá como un riesgo calculado. | UN | وأضاف أنه لم يصدق مطلقا المزاعم المتعلقة بفرار الرجل الأول في المخابرات الكوبية، غير أنه افترض أن السفر إلى بنما كان مخاطرة محسوبة. |
También manifestó que esta deserción había sido un engaño, montado por los servicios de inteligencia cubanos con el propósito de inducirle a viajar a Panamá y una vez allí, denunciarlo por un supuesto atentado criminal, hacerle detener, y eventualmente extraditarle a Cuba. | UN | وأفاد أيضا بأن الفرار كان خدعة حبك خيوطها جهاز المخابرات الكوبية لاستدراجه إلى بنما واعتقاله بتهمة شن هجوم إجرامي مزعوم وإمكانية تسليمه إلى كوبا. |
Cabría preguntarse si este tema no forma parte de los objetivos de la visita que en estos momentos realiza a Panamá el también terrorista Otto Reich. | UN | وقد يثور تساؤل عما إذا كان هذا الموضوع يشكل جزءا من أهداف الزيارة التي يقوم بها حاليا لبنما الإرهابي الآخر أوتو ريتش. |
Se temía que, en los hechos, se redujeran los recursos destinados a Panamá y que se perdieran los adelantos que el país había logrado. | UN | فهناك مخاوف من أن الموارد المخصصة لبنما قد تنتهي وأن المكاسب التي حققها البلد سوف تضيع. |
Hacia fines de 1996, algunos grupos de colombianos que huían de los enfrentamientos bélicos comenzaron a buscar refugio a Panamá. | UN | وقد بدأت قرب نهاية عام ٦٩٩١ مجموعات من الكولومبيين الهاربين من النزاع المسلح في التماس اللجوء في بنما. |
Argelia elogió a Panamá por el establecimiento de la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia y el Instituto Nacional de la Mujer. | UN | وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة. |
Si las circunstancias lo justifican y el gobierno interesado lo acepta, el Relator Especial puede hacer una visita al país para examinar una situación determinada, como fue el caso de sus visitas a Panamá y el Perú. | UN | وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو. |
Los límites de la República son los que determina el Tratado Cañas-Jerez de 15 de abril de 1858, ratificado por el Laudo Cleveland de 22 de marzo de 1888, con respecto a Nicaragua, y el Tratado Echandi Montero Fernández Jaén de 1º de mayo de 1941 en lo que concierne a Panamá. | UN | وقد ثُبِّتت حدود جمهورية كوستاريكا بموجب معاهدة كاناس - خيريز المعقودة في 15 نيسان/أبريل 1858 والتي أقرت بموجب حكم كليفلاند الصادر في 22 آذار/مارس 1888 فيما يتعلق بالحدود مع نيكاراغوا، وبموجب معاهدة إيتشاندي مونتيرو - فيرنانديس خايين المعقودة في 1 أيار/مايو 1941 فيما يتعلق بالحدود مع بنما. |
En ese sentido, a Panamá le preocupan las propuestas que buscan debilitar o eliminar los procedimientos especiales que pueden socavar su capacidad de actuar con eficacia e independencia. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر بنما بالقلق إزاء المقترحات التي تهدف إلى إضعاف أو إلغاء نظام الإجراءات الخاصة، الأمر الذي قد يتسبب في إضعاف قدرة المجلس على أداء عمله بفعالية واستقلال. |
Joe, mira dentro de la bolsa. Hay dos pasaportes y dos billetes a Panamá. | Open Subtitles | جو ، انظر داخل الحقيبة يوجد جوزاي مرور وتذاكر الى بنما |
Copa Airlines ofrecerá a los participantes un descuento del 10% en los vuelos a Panamá. | UN | وتقدّم خطوط كوبا الجوية للمشاركين خصما بنسبة 10 في المائة على أسعار التذاكر لمدينة بنما. |