Crimen de guerra de obligar a participar en operaciones bélicas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإجبار على الاشتراك في عمليات حربية |
Crimen de guerra de obligar a participar en operaciones bélicas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإجبار على الاشتراك في عمليات حربية |
Crimen de guerra de obligar a participar en operaciones bélicas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإجبار على الاشتراك في عمليات حربية |
El Fiscal Militar General ha remitido directamente todas las denuncias de que las Fuerzas de Defensa de Israel utilizaban civiles como escudos humanos o los obligaban a participar en operaciones militares o de que se sometía a los detenidos a malos tratos mientras se encontraban bajo custodia de esas Fuerzas para que se lleve a cabo una investigación penal. | UN | وقد أحال النائب العام العسكري إلى التحقيق الجنائي مباشرة جميع الادعاءات باستخدام جيش الدفاع الإسرائيلي للمدنيين كدروع بشرية، أو إجبارهم على المشاركة في العمليات العسكرية، أو الادعاءات بإساءة معاملة المعتقلين وهم في عهدة جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Viet Nam está dispuesto a participar en operaciones de mantenimiento de la paz de acuerdo con sus capacidades. | UN | وأشار إلى أن فييت نام تستعد للمشاركة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما تسمح به قدراتها. |
Crimen de guerra de obligar a participar en operaciones bélicas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإجبار على الاشتراك في عمليات حربية |
En junio del año pasado informé de que los Estados Miembros estaban plenamente dispuestos a participar en operaciones de mantenimiento de la paz y de que podía disponerse en todo momento de observadores militares y de infantería. | UN | وفــي شهر حزيران/يونيه من العام الماضي أمكن لي أن أقدم تقريرا ذكرت فيه أن الدول اﻷعضاء تحرص على الاشتراك في عمليات حفظ السلم وأن المراقبين العسكريين والمشاة كانوا متوفرين بشكل دائب. |
En muchos casos, el UNICEF podía ayudar a otros organismos a participar en operaciones de emergencia y centrarse, por su parte, en los planes de desarrollo a largo plazo. | UN | ويمكن لليونيسيف، في العديد من الحالات، أن تساعد شركاء آخرين على الاشتراك في عمليات الطوارئ، مما يسمح لليونيسيف بالتركيز على برامج التنمية الطويلة اﻷجل. |
En muchos casos, el UNICEF podía ayudar a otros organismos a participar en operaciones de emergencia y centrarse, por su parte, en los planes de desarrollo a largo plazo. | UN | ويمكن لليونيسيف، في العديد من الحالات، أن تساعد شركاء آخرين على الاشتراك في عمليات الطوارئ، مما يسمح لليونيسيف بالتركيز على برامج التنمية الطويلة اﻷجل. |
xv) Obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país, aunque hubieran estado a su servicio antes del inicio de la guerra; | UN | ' 15` إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة؛ |
xv) Obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país, aunque hubieran estado a su servicio antes del inicio de la guerra; | UN | ' ١٥ ' إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة؛ |
xv) Obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país, aunque hubieran estado a su servicio antes del inicio de la guerra | UN | ' ١٥` إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة |
2. El perpetrador obligó por presión o coerción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. | UN | ٢ - أجبر الفاعل أحد رعايا الطرف المعادي، بالضغط أو اﻹكراه، على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده. |
b. El agente obliga mediante presión o coerción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. | UN | )ب( أجبر المتهم أحد رعايا الطرف المعادي، بالضغط أو اﻹكراه، على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده. |
Artículo 8.2 b) xv): Crimen de guerra consistente en obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas | UN | المادة 8 (2) (ب) ' 15 ' : جريمة الحرب المتمثلة في إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية |
1. Que el autor haya obligado mediante presión o coacción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. | UN | )١( استخدام مرتكب الجريمة الضغط أو اﻹكراه ﻹجبار أحد رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده. |
Los términos “Obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país, aunque hubieran estado a su servicio antes del inicio de la guerra” se han tomado directamente de la segunda oración del artículo 23 de las Reglas de La Haya. | UN | استمدت عبارة " إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة " من الجملة الثانية في المادة ٢٣ من أنظمة لاهاي مباشرة. |
g) Obligar a los nacionales de la parte contraria a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su país, aunque hubieren estado a su servicio antes del inicio del conflicto armado; | UN | )ز( إكراه مواطني الطرف المعادي على المشاركة في العمليات الحربية الموجهة ضد بلدهم، حتى ولو كانوا يقاتلون في صفوفه قبل بدء الحرب؛ |
g) Obligar a los nacionales de la parte contraria a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su país, aunque hubieren estado a su servicio antes del inicio del conflicto armado; | UN | )ز( إكراه مواطني الطرف المعادي على المشاركة في العمليات الحربية الموجهة ضد بلدهم، حتى ولو كانوا يقاتلون في صفوفه قبل بدء الحرب؛ |
Algunos participantes opinaron que la inclusión de las fuerzas militares en el ámbito de aplicación del Convenio general socavaría la disposición de los Estados a participar en operaciones de mantenimiento de la paz, ya que los soldados correrían el riesgo de convertirse en objeto de solicitudes de extradición en virtud del Convenio. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن إدماج القوات العسكرية في نطاق تطبيق الاتفاقية الشاملة يضعف من استعداد الدول للمشاركة في عمليات حفظ السلام حيث يواجه الجنود خطر تعرضهم لطلب تسليم بموجب الاتفاقية. |
Y, por último, hay resistencia a participar en operaciones difíciles de parte de quienes desean obtener garantías de claridad absoluta y duración limitada. | UN | وهناك عدم استعداد للمشاركة في العمليات الصعبة من جانب الذين يريدون ضمانات بالغة الوضوح وآجالا محدودة لتلك العلميات. |
El Ministerio de Defensa Nacional y las fuerzas armadas lituanas imparten formación sobre derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos a sus contingentes asignados a participar en operaciones internacionales. | UN | وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية. |