ويكيبيديا

    "a participar plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المشاركة الكاملة
        
    • على المشاركة الكاملة
        
    • في المشاركة التامة
        
    • إلى المشاركة الكاملة
        
    • والمشاركة الكاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • على المشاركة مشاركة كاملة
        
    • في المشاركة بصورة كاملة
        
    • في المشاركة مشاركة كاملة
        
    • للمشاركة الكاملة
        
    • لﻻشتراك بصورة كاملة
        
    • على المشاركة التامة
        
    • على المشاركة بشكل كامل
        
    • على المشاركة بصورة كاملة
        
    • في المشاركة بالكامل
        
    La OUA condenó todas las formas antidemocráticas de accesión al poder y reafirmó los derechos del pueblo africano a participar plenamente en el proceso de gobierno. UN فقد أدانت منظمة الوحدة الأفريقية كل الأشكال المنافية للديمقراطية للوصول إلى الحكم، وأعادت تأكيد حقوق الأفارقة في المشاركة الكاملة في عملية الحكم.
    18. La edad no debe constituir un impedimento al derecho del niño a participar plenamente en el proceso de justicia. UN 18 - لا ينبغي أن تشكل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    1034. El Comité afirma que la edad no debe ser una barrera al derecho del niño a participar plenamente en los procesos judiciales. UN 1034- وتؤكد اللجنة أن السن لا ينبغي أن يكون مانعاً يحول دون حق الطفل في المشاركة الكاملة في سيرورة العدالة.
    :: Erradiquen las disparidades basadas en el género en la enseñanza y alienten a las mujeres y las niñas a participar plenamente en los sistemas de enseñanza. UN القضاء على التحيّز الجنساني في التعليم المدرسي وتشجيع المرأة والفتاة على المشاركة الكاملة في النظم التعليمية.
    Las negociaciones para resolver las restantes diferencias serán difíciles y prolongadas, pero en el ínterin, los 21,3 millones de personas de la República de China en Taiwán se ven privadas de su derecho a participar plenamente en la comunidad internacional. UN أما المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل للخلافات المتبقية، فسوف تكون صعبة وطويلة ولكن في الوقت الحاضر يعاني ٢١,٣ مليون نسمة هم سكان جمهورية الصين من الحرمان من حقهم في المشاركة التامة في المجتمع الدولي.
    Aunque aspiramos a participar plenamente en estas importantes conferencias, nuestras dificultades financieras tienen, a veces, más peso que los beneficios que se derivarían de nuestra asistencia. UN فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور.
    Las personas sordas tienen derecho a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida política, y a ser elegidas miembros del Parlamento, donde se dispone de servicios de interpretación del lenguaje de signos o de subtitulación. UN وأردف قائلا إن الأشخاص الصمْ لهم الحق في المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية، بما في ذلك كأعضاء منتخبين في البرلمان، بحيث تتوفر خدمات الترجمة بلغة الإشارة أو الشروح النصية.
    También hizo referencia al rechazo parcial de la recomendación de conceder inmediatamente a los no ciudadanos el derecho a participar plenamente en la vida política. UN وأشار أيضاً إلى رفض جزءٍ من التوصية بمنح غير المواطنين فوراً الحق في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية.
    El acceso a esa información y esos materiales es esencial para el ejercicio del derecho a participar plenamente en la actividad cultural y artística. UN والوصول إلى هذه المعلومات والمواد ضروري لإعمالهم الحق في المشاركة الكاملة في النشاط الثقافي والفني.
    77. Las personas con discapacidad tienen derecho a participar plenamente, en condiciones de igualdad, en los asuntos públicos y políticos. UN 77- للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في المشاركة الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين في الشؤون العامة والسياسية.
    Trasciende barreras culturales y religiosas y supone un obstáculo al derecho de las mujeres a participar plenamente en la sociedad. UN وهو يخترق الحواجز الثقافية والدينية، ويعترض حقّ المرأة في المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    Además, debe fortalecerse la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y alentar a éstas a participar plenamente en la conferencia propuesta. UN كما ينبغي تدعيم التعاون فيما بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وتشجيع تلك المؤسسات على المشاركة الكاملة في المؤتمر المقترح.
    Se anima a las otras organizaciones a participar plenamente en todo el proceso facilitando o recomendando servicios de expertos y examinando los proyectos. UN وتشجع المنظمات الأخرى المعنية على المشاركة الكاملة طوال عملية الإعداد، وذلك بتوفير خبراء أو تزكيتهم وباستعراض مشاريع المعايير.
    2.20 La mujer tiene el mismo derecho que el hombre a participar plenamente en la vida política y en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ٢٠-٢ تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المشاركة التامة في صنع السياسات والقرارات على جميع الصعد.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, mediante procedimientos determinados por ellos, en la elaboración de las medidas legislativas y administrativas que les afecten. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، في استنباط التدابير التشريعية والإدارية التي قد تؤثر عليها.
    Algunos instaron a los países en desarrollo a participar plenamente en la evaluación de las necesidades y la priorización de las actividades para fortalecer la integración de las políticas de comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما دعا البعض أيضا البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة في تقييم الاحتياجات وتحديد أولويات الأنشطة من أجل تعزيز إدماج السياسات ذات الصلة بالتجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Por su parte la oradora se comprometa a contribuir positivamente a una amplia publicidad de los propósitos y metas del Decenio y a participar plenamente en las actividades. UN وتلتزم من جهتها بالقيام بحملة إعلانية واسعة النطاق للتعريف بأهداف العقد والمشاركة الكاملة في العمل المضطلع به.
    Las Partes interesadas tendrán derecho a participar plenamente en el mecanismo. UN ويصرح لﻷطراف المعنية بالمشاركة الكاملة في العملية.
    Asimismo, algunos miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar plenamente en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. UN وشجع الأعضاء كذلك الأطراف اللبنانية كافة على المشاركة مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني وأن تلتزم بتحقيق تقدم حقيقي.
    El Concejo ha empezado a participar plenamente en la solución de los problemas locales, y ha celebrado reuniones con otros funcionarios de Zagreb. UN وبدأ المجلس في المشاركة بصورة كاملة في حل القضايا المحلية وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في زغرب.
    El derecho de los ciudadanos a participar plenamente en la formulación de la política de desarrollo nacional está seriamente menoscabado. UN وحق المواطنين في المشاركة مشاركة كاملة في تأطير سياسة التنمية الوطنية يتقلص بشكل خطير.
    Eslovaquia está dispuesta a participar plenamente en la reconstrucción de las destruidas economías de los países de la región. UN وسلوفاكيا على استعداد للمشاركة الكاملة في تعمير الاقتصـادات التي دمــرت فــي المنطقة.
    Estos son algunos de los medios, entre otros, con los que el sector sanitario de Nueva Zelandia se propone ayudar a los ciudadanos a participar plenamente en la sociedad y a tomar decisiones con respecto al curso que desean dar a su vida. UN وهذه أمثلة على الكيفية التي يهدف بها القطاع الصحي النيوزيلندي إلى مساعدة الناس على المشاركة التامة في المجتمع وممارسة حرية الاختيار بشأن الكيفية التي يعيشون بها حياتهم.
    :: Alentar a las mujeres a participar plenamente en la economía del país mediante el refuerzo de sus capacidades; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    Deben protegerse los derechos de los jóvenes vulnerables y en situación desventajosa. Debe estimularse a esos jóvenes a participar plenamente en la vida de la sociedad. UN ٤٧ - ويجب حماية حقوق الشباب من المحرومين والضعفاء؛ وينبغي تشجيعهم على المشاركة بصورة كاملة في حياة المجتمع.
    En relación con su país, la libre determinación podía definirse como el derecho de las poblaciones indígenas a participar plenamente en la adopción de las decisiones que les afectaban. UN وذكر أنه يمكن تفسير هذا المفهوم، بالنسبة لبلده، بأنه حق الشعوب الأصلية في المشاركة بالكامل في قرارات تتعلق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد