El derecho a afiliarse a partidos políticos y expresar opiniones políticas | UN | الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية: |
ii) Habida cuenta de este principio, la Asociación Nacional de Magistrados debe analizar seriamente si la participación de los magistrados en política y su afiliación a partidos políticos son compatibles con el principio Nº 8 de los Principios básicos. | UN | `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛ |
Los extranjeros no pueden afiliarse a partidos políticos ni otras asociaciones de índole parecida. | UN | ولا يمكن للأجانب الانخراط في الأحزاب السياسية أو ما شابهها من المنظمات. |
En estos años también cabe señalar el incremento del número de mujeres afiliadas a partidos políticos. | UN | وبالنسبة لهذه السنوات، ينبغي أيضا الإشارة إلى زيادة عضوية النساء في الأحزاب السياسية. |
vii) Prohibir las milicias privadas o pertenecientes a partidos políticos; | UN | ' ٧` حظر تكوين الميليشيات الخاصة أو المنتمية إلى أحزاب سياسية. |
No hay consecuencias políticas, porque los jueces no pueden afiliarse a partidos políticos. | UN | وليس هناك أية عواقب سياسية مترتبة على ذلك، حيث إنه لا يجوز للقضاة أن يكونوا أعضاء في أحزاب سياسية. |
No se proporcionaba apoyo gubernamental a partidos políticos ni a las mujeres por su participación. | UN | وقالت إن الحكومة لا تقدم أي دعم، لا لﻷحزاب السياسية ولا للمرأة، فيما يتعلق باشتراكها. |
Por ejemplo, dichas personas no tienen derecho a afiliarse a partidos políticos. | UN | فلا يجوز لهم مثلاً الانضمام إلى حزب سياسي. |
Aunque nada prohíbe que ejerzan su derecho a votar, no pueden afiliarse a partidos políticos. | UN | وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
Sólo los nacionales de Estonia pueden pertenecer a partidos políticos. | UN | ولا يحق لغير المواطنين الإستونيين الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
Altercados entre organizaciones de jóvenes afiliados a partidos políticos han provocado lesiones graves y algunas muertes. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات. |
42. La prohibición de afiliarse a partidos políticos se aplica a los funcionarios y a los magistrados. | UN | 42- وأضاف السيد كيم أن حظر الانضمام إلى الأحزاب السياسية يطبق على موظفي الحكومة والقضاة. |
Además, la independencia del poder judicial se ve comprometida por la afiliación de jueces y fiscales a partidos políticos y por la injerencia del poder ejecutivo en los asuntos judiciales, mediante circulares y órdenes. | UN | ومما يعوق استقلال السلطة القضائية أيضا انتماء القضاة والمدعين العامين إلى الأحزاب السياسية وتدخل هذه الأحزاب في المسائل القضائية من خلال الرسائل التعميمية والأوامر الصادرة عن الجهاز التنفيذي. |
Formula las mismas preguntas en cuanto a la participación de la mujer en la administración pública o su pertenencia a partidos políticos. | UN | وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية. |
Esa labor contribuyó a aumentar la cohesión de las organizaciones de mujeres, así como de las mujeres afiliadas a partidos políticos. | UN | وساهمت العملية المذكورة في تعزيز تماسك المنظمات النسائية والنساء الأعضاء في الأحزاب السياسية. |
239. Actualmente no se dispone de datos desglosados por sexo sobre el porcentaje de mujeres afiliadas a partidos políticos. | UN | 239- لا يوجد حالياً بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن النسبة المئوية من النساء اللاتي يعملن كأعضاء في الأحزاب السياسية. |
En particular, investigó diversos asesinatos de personas afiliadas a partidos políticos. | UN | وأجرى المكتب بالخصوص تحقيقات في عدد من الاغتيالات التي طالت أفراداً ينتمون إلى أحزاب سياسية. |
Los miembros del comité pertenecen a partidos políticos diversos. | UN | وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة. |
Entre las personas detenidas figuraban profesores universitarios, hombres de negocios, abogados, estudiantes, ingenieros, médicos y conocidos adherentes a partidos políticos proscritos. | UN | وكان من بين من قبض عليهم محاضرون بالجامعات ورجال أعمال ومحامون وطلاب ومهندسون وأطباء وأفراد معروفون بانتمائاتهم إلى أحزاب سياسية محظورة. |
Según la Federación Internacional de Helsinki, en algunos casos los jueces se han opuesto al derecho a convocar testigos de la defensa afiliados a partidos políticos para declarar a favor de los acusados. | UN | فحسبما ذكر اتحاد هلسنكي الدولي، كانت هناك حالات أنكر فيها القضاة حق في استدعاء شهود النفي من قبل المتهمين الذين كانوا أعضاء في أحزاب سياسية. |
No se proporcionaba apoyo gubernamental a partidos políticos ni a las mujeres por su participación. | UN | وقالت إن الحكومة لا تقدم أي دعم، لا لﻷحزاب السياسية ولا للمرأة، فيما يتعلق باشتراكها. |
99. Por otra parte, el juez no debe tener absolutamente ninguna relación con los poderes sociales que podrían influir en sus decisiones; por ello le está prohibido adherirse a partidos políticos para no verse sometido a una disciplina partidaria. | UN | 99- وإضافة إلى ذلك، يجب ألا تكون للقاضي أية علاقات مع السلطات الاجتماعية يمكن أن تؤثر في قراراته؛ لذلك، يُحظر عليه الانضمام إلى حزب سياسي حتى لا يتعرض لأي منهج متحيز. |
109. La ley otorga a los jordanos el derecho de afiliación a partidos políticos. | UN | 109- وقد أتاح القانون للأردنيين الحق في الانخراط بالأحزاب السياسية. |
En el contexto de esa campaña, el año 2000 se designó como año de la solidaridad con las mujeres políticas, se preparó material formativo sobre la participación en la política y se impartió formación en materia de género a 80 capacitadores y 3.050 mujeres pertenecientes a partidos políticos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي سياق هذه الحملة أعلن اعتبار سنة 2000 سنة التضامن مع المرأة السياســية، وأنتجــت مواد تدريبيــة عن المشاركة السياسية، وقـــدم تدريب جنساني لـ 80 مدربا و050 3 امرأة من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
160. Aún no se dispone de información fidedigna sobre el número de mujeres afiliadas a partidos políticos, su proporción respecto del total de afiliados y los cargos que ocupan en el partido. | UN | 160- لا تزال المعلومات الدقيقة حول عدد النساء المنتسبات إلى الأحزاب والنسبة المئوية التي يشكّلنَها من إجمالي عدد المنتسبين أو المواقع التي يشغلنَها داخل الحزب غير متوافرة. |