Además, los derechos de apelación son limitados: los condenados a penas de privación de libertad de menos de un mes no tienen ese derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف. |
Toda persona que se beneficie de la prostitución de una mujer estará sujeta a penas de privación de libertad por un plazo no mayor de un año. | UN | يعاقب أي شخص يستفيد من بغاء امرأة بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة. |
Los 66 presos fueron sentenciados a penas de hasta un año de cárcel. | UN | والمسجونون البالغ عددهم 66 سجيناً محكوم عليهم بالسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة. |
Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
16. El Comité deplora que mujeres llevadas a Israel para ejercer la prostitución, muchas de las cuales han sido llevadas engañadas o coaccionadas, no estén protegidas como víctimas de un tráfico sino sujetas a penas de deportación como resultado de su presencia ilegal en Israel. | UN | ٦١- وتأسف اللجنة ﻷن النساء اللاتي يجلبن إلى اسرائيل ﻷغراض البغاء، والعديد منهن يجلبن على أساس ادعاءات كاذبة أو قسراً، لا يتمتعن بالحماية بوصفهن ضحايا للاتجار بأعراضهن بل اﻷرجح أن يعاقبن على وجودهن غير المشروع في اسرائيل بالترحيل. |
De esas 18 personas, 17 fueron condenadas a penas de uno a 10 años de prisión y otra fue absuelta. | UN | ومن أصل اﻷشخاص اﻟ ١٨، حكم على ١٧ شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و١٠ سنوات بينما بُرئت ساحة أحدهم. |
Los funcionarios implicados en dos de esos casos fueron condenados a penas de prisión por comisión de actos delictivos. | UN | وقد صدرت أحكام بالسجن ضد مرتكبي الجرائم في قضيتين جنائيتين. |
Fueron condenados a penas de 28, 20 y 12 años de prisión respectivamente. | UN | وقد حُكم عليهم بالسجن لمدة 28 و 20 و 12 عاما، على التوالي. |
La Sala de Primera Instancia condenó a los acusados a penas de 25 y 15 años de prisión respectivamente. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بمعاقبة المدعى عليهما بالسجن لمدة 25 و 15 عاما، على التوالي. |
Cinco de ellos habían sido condenados a penas de 27 años de cárcel y uno a 15 años de cárcel. | UN | وحُكم على خمسة منهم بالسجن لمدة 27 سنة وعلى واحد لمدة 15 سنة. |
Los dos pilotos fueron condenados a penas de 16 meses, en tanto que otros 65 fueron condenados a penas de un año cada uno. | UN | وحُكم على الطيارين بالسجن لمدة 16 شهراً، بينما تلقى كل واحد من الأشخاص ال65 الآخرين حكماً بالسجنة لسنة واحدة. |
Yoshio Katsuno fue condenado a una pena de 25 años de prisión, y cada uno de los otros cuatro acusados a penas de 15 años de prisión. | UN | وحُكم على يوشيو كاتسونو بالسجن لمدة 25 سنة وحُكم على كل واحد من الآخرين بالسجن لمدة 15 سنة. |
Se han pronunciado fallos contra 34 de estas personas en primera instancia, se ha condenado a 29 a penas de prisión de cinco años a cadena perpetua, y cinco personas fueron absueltas. | UN | وقد صدرت أحكام بحق 34 من هؤلاء الأشخاص في المحكمة الابتدائية، وحكم على 29 شخصا بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات والسجن المؤبد، وتمت تبرئة خمسة أشخاص. |
Algunos de ellos fueron al parecer, condenados por un tribunal en El Ayún a penas de prisión que iban de 18 meses a 7 años. | UN | وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات. |
Esos 15 hombres fueron condenados a penas de 14 a 20 años de prisión. | UN | وقد تم الحكم على الخمسة عشر رجلا بالسجن لفترات تتراوح بين 14 و 20 سنة. |
El Comité deplora que mujeres llevadas a Israel para ejercer la prostitución, muchas de las cuales han sido llevadas engañadas o coaccionadas, no estén protegidas como víctimas de un tráfico sino sujetas a penas de deportación como resultado de su presencia ilegal en Israel. | UN | ٢١٣ - وتأسف اللجنة ﻷن النساء اللاتي يجلبن إلى اسرائيل ﻷغراض البغاء، والعديد منهن يجلبن على أساس ادعاءات كاذبة أو قسرا، لا يتمتعن بالحماية بوصفهن ضحايا للاتجار بأعراضهن بل اﻷرجح أن يعاقبن على وجودهن غير المشروع في اسرائيل بالترحيل. |
Cinco personas fueron condenadas a muerte, mientras que 81 fueron sentenciadas a penas de seis meses a 15 años de prisión. | UN | وصدرت أحكام بالإعدام على خمسة أشخاص، وحكم على 81 شخصا بالسجن لمدد تتراوح بين ستة أشهر و 15 عاما. |
Los niños condenados a penas de privación de libertad podrán apelar contra la sentencia de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. | UN | ويحق لﻷطفال الذين تصدر ضدهم أحكام بالحبس استئناف هذه اﻷحكام وفقا لﻹجراءات التي ينص عليهـــا القانون. |
Tobías Obiang Nguema fue absuelto, mientras que a los otros cinco acusados se los condenó por conspiración, incitación a la rebelión y difamación e insultos al Jefe del Estado, y fueron condenados a penas de prisión. | UN | وقد حكم ببراءة توبياس اوبيانغ نغويما، بينما أدين المتهمون الخمسة اﻵخرون بالتواطؤ والتحريض على التمرد وبسب وإهانة رئيس الدولة وحكم عليهم بمدد من السجن. |
En una sentencia de fecha 4 de abril de 2003, el Tribunal de Apelación de Casablanca habría confirmado la condena de tres de los jóvenes a penas de tres meses y medio de privación de libertad y habría absuelto a los 11 restantes. | UN | وقيل إنه، بموجب مرسوم صادر في 4 نيسان/ أبريل 2003، أكدت محكمة الاستئناف في الدار البيضاء إدانة ثلاثة من الشبان بعقوبة السجن لمدة ثلاث سنوات ونصف وبرأت الـ 11 الآخرين. |
Lejos de iniciar una apertura política, el Gobierno cubano llevó a cabo una represalia brutal en marzo de este año, condenando a 75 militantes de la oposición, entre ellos periodistas independientes, economistas, sindicalistas y defensores de los derechos humanos, a penas de hasta 28 años de reclusión. | UN | إلا أن الحكومة الكوبية، بدلا من أن تبادر بفتح مجال للحوار السياسي، شنـت حملة قمع وحشيـة في آذار/مارس 2003، وأصدرت أحكاما بالسجن تصل إلى 28 سنة ضد 75 من مناضلـي المعارضة، بما في ذلك ممثلون من وسائط الإعلام المستقلة، وعلماء اقتصاد، وأعضاء في الاتحادات العمالية، وناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
En diciembre de 1999, en Beijing, cuatro responsables de Falun Gong (Li Chang, Wang Zhiwen, Ji Liewu y Yao Lie) habrían sido condenados oficialmente a penas de prisión a causa de la organización y utilización de un culto contrario a las leyes y por su responsabilidad en relación con algunas muertes, así como por la obtención y difusión ilegales de secretos de Estado. | UN | 16 - وورد أن أحكاماً بالسجن صدرت في كانون الأول/ديسمبر 1999 في بيجين على أربعة من زعماء الفالون غونغ، وهم لي تشانغ، ووانغ جيوين، وجي ليو، وياو لي بعد أن وجه إليهم الاتهام رسمياً بتنظيم وممارسة عبادة غير مشروعة ومسؤوليتهم عن عدد من الوفيات والحصول على أسرار الدولة ونشرها بطريقة غير مشروعة. |