ويكيبيديا

    "a personas desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشردين
        
    • إلى المشردين
        
    • الى المشردين
        
    • مع المشردين
        
    • للأشخاص النازحين
        
    • بأشخاص مشردين
        
    • الى اﻷشخاص المشردين
        
    • إلى اﻷشخاص المشردين
        
    Durante su misión se organizó una visita de un día para que visitara a personas desplazadas de etnia vietnamita en Chrey Thom, en la frontera con Viet Nam. UN وتم، أثناء البعثة، تنظيم زيارة استغرقت يوما واحدا للمشردين من أصل فييتنامي في تشري ثوم، على الحدود مع فييت نام.
    Guerra civil en Liberia: asistencia a los sectores de la salud, la educación y la logística y apoyo del programa a personas desplazadas UN الحرب اﻷهلية الليبرية: تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم والسوقيات والدعم البرنامجي للمشردين
    El resto se utilizará en Djibouti, el Líbano, Somalia y el Sudán para rehabilitación después de conflictos, asistencia a personas desplazadas internamente y planes de desarrollo zonal. UN وسوف يُستخدم المبلغ المتبقي في جيبوتي والسودان والصومال واليمن في عمليات اﻹنعاش بعد انتهاء الصراع، وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا، ومشاريع تنمية المناطق.
    En cooperación con organismos humanitarios, también se prestó asistencia bilateral a personas desplazadas y a refugiados, en particular mediante la repatriación de trabajadores migratorios. UN وقدمت أيضا المساعدة الثنائية، بالتعاون مع الوكالات الانسانية، الى المشردين واللاجئين، بما في ذلك إعادة العمال المهاجرين الى بلدانهم اﻷصلية.
    La información presentada en informes anteriores examinados por la Comisión se basa sobre todo en declaraciones de testigos obtenidas en entrevistas a personas desplazadas dentro del país y refugiados. UN 183 - وتستند المعلومات المقدمة في التقارير السابقة التي درستها اللجنة إلى إفادات الشهود أساسا التي جُمعت من خلال إجراء مقابلات مع المشردين داخليا واللاجئين.
    El Tratado contiene un programa quinquenal en este campo que comprende la adopción de criterios y mecanismos para decidir qué Estado miembro es competente para examinar una solicitud de asilo, los criterios mínimos de admisión de los solicitantes de asilo, los procedimientos para otorgar o denegar la condición de refugiado y los criterios para otorgar protección transitoria a personas desplazadas de terceros países. UN وقد رسمت المعاهدة برنامجاً خمسياً في هذا الميدان يشمل اعتماد معايير وآليات لتحديد الدولة العضو المسؤولة عن فحص التماس اللجوء، وإقرار معايير دنيا لاستقبال ملتمسي اللجوء وإجراءات لمنح وسحب صفة اللاجئ، ومعايير لمنح الحماية المؤقتة للأشخاص النازحين من العالم الثالث.
    Además de funcionarios gubernamentales, la Misión entrevistó a personas desplazadas internamente, representantes de muchos grupos étnicos, diferentes partidos políticos y residentes que se habían quedado en sus casas. UN وباﻹضافة إلى المقابلات مع المسؤولين الحكوميين، التقت البعثة بأشخاص مشردين داخليا، وبممثلي كثير من الجماعات اﻹثنية، واﻷحزاب السياسية المختلفة والسكان الذين بقوا في ديارهم.
    Apoyo al desarrollo y protección de fuentes de agua y servicios de saneamiento de bajo costo para las poblaciones locales que albergan a personas desplazadas UN دعم تطوير وحماية مصادر للمياه ومرافق صحية منخفضة التكلفة للمجتمعات السكانية المحلية المستضيفة للمشردين
    En fechas más recientes, el FNUAP ha iniciado varias actividades encaminadas a prestar servicios de salud reproductiva a personas desplazadas dentro de sus países. UN بدأ الصندوق مؤخرا للغاية في عدد من الأنشطة الرامية إلى تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا.
    En Sujumi, el ACNUR proporcionó asistencia a personas desplazadas de edad avanzada. UN وقدمت المفوضية في سوخومي المساعدة للمشردين من كبار السن.
    Desde 1994, la OIM proporciona asistencia a personas desplazadas, a ciudadanos rwandeses y a ciudadanos de terceros países. UN ٨٩ - تواصل المنظمة الدولية للهجرة منذ عام ١٩٩٤ تقديم المساعدة للمشردين والمواطنين الروانديين ومواطني البلدان الثالثة.
    Reiteraron que la protección y el suministro de asistencia a personas desplazadas en su propio país era una cuestión de soberanía y responsabilidad de los Estados Miembros y, por lo tanto, estaba sujeta a la petición o aprobación del Estado interesado. UN وأكدت من جديد أن توفير الحماية للمشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم مسألة تخضع لسيادة ومسؤولية الدول اﻷعضاء وهي مرهونة بالتالي بموافقة أو طلب الدولة المعنية.
    Sin embargo, subsisten los problemas en cuanto a la inscripción de otros muchos pensionados potenciales, y al pago de prestaciones a personas desplazadas y antiguos beneficiarios de la seguridad sociales. UN ولا تزال توجد مع ذلك مشاكل بالنسبة لتسجيل عدد كبير من أصحاب المعاشات المحتملين اﻵخرين ودفع الاستحقاقات للمشردين وللمستفيدين السابقين من الضمان الاجتماعي.
    Su propio Gobierno, que está prestando asistencia a los refugiados a raíz del conflicto en el Sahara Occidental, acogería con agrado un mayor apoyo del ACNUR; además, está prestando asistencia a personas desplazadas de Malí y el Níger y está colaborando con los Gobiernos de esos países para facilitar el regreso y la reintegración. UN وإن حكومتها التي تقدم مساعدة إلى اللاجئين النازحين نتيجة للنزاع في الصحراء الغربية، سترحب بالحصول على دعم إضافي من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. كما أنها تقدم مساعدة إلى المشردين من مالي والنيجر وتتعاون مع حكومات تلك البلدان من أجل تيسير العودة وإعادة اﻹدماج.
    En el curso del período siguió proporcionándose asistencia en el contexto de la repatriación y se prestó apoyo a las autoridades locales tanto de la Federación como de la República Srpska en sus intentos de proporcionar asistencia en centros colectivos a personas desplazadas en situación vulnerable. UN ٤٠ - واستمر طيلة الفترة المستعرضة توفير المساعدة المتصلة بإعادة التوطين، ووفر الدعم للسلطات المحلية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا في مساعيها لتقديم المساعدة إلى المشردين الضعفاء في المراكز الجماعية.
    Cabe citar el caso de la Federación de Rusia donde la OSCE proporcionó alguna asistencia alimentaria a personas desplazadas y a grupos vulnerables locales en el distrito de Nadterechnya al norte de Chechenia, región que está fuera del ámbito de la asistencia del PMA. UN فهناك مثال في الاتحاد الروسي حيث قدمت المنظمة بعض المساعدات الغذائية إلى المشردين داخليا والجماعات المحلية الضعيفة بمنطقة ناد تيريشنيا في شمال شيشانيا، وهي منطقة ليست مشمولة بمساعدات برنامج الأغذية العالمي.
    Las operaciones de emergencia del UNICEF abarcaron la prestación de socorro y vivienda a personas desplazadas y niños no acompañados, el abastecimiento de agua, servicios de saneamiento y educación en materia de higiene, atención de la salud, nutrición y seguridad alimentaria de los hogares, educación y logística en situaciones de emergencia. UN وتتراوح أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف من توفير اﻹغاثة والمأوى الى المشردين والقصر الذين لا يرافقهم أحد، الى توفير المياه والمرافق الصحية والتثقيف الصحي والرعاية الصحية والتغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية. والتثقيف في مجال الطوارئ وعمليات اﻹمداد.
    Se dispone de una suma de hasta 50.000 dólares por situación de emergencia para prestar asistencia de emergencia a personas desplazadas dentro del país a fin de atender a necesidades importantes que no se han atendido con otros recursos del sistema de las Naciones Unidas y para actividades en materia de evaluación de necesidades y elaboración de proyectos relacionadas con los refugiados y repatriados. UN إذ يتوافر مبلغ أقصاه ٠٠٠ ٥٠ دولار للحالة الواحدة ﻷجل تقديم مساعدات الطوارئ الى المشردين داخليا، ابتغاء سد الفجوات الحرجة التي لا تغطيها موارد أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وﻷجل اﻷنشطة الموجهة لتقييم الاحتياجات وإعداد المشاريع المتصلة باللاجئين والعائدين.
    20. Además de la ex Yugoslavia, donde la OACNUR está ayudando a las víctimas del conflicto, trátese de refugiados, de personas internamente desplazadas o de población local sitiada, la Oficina ha seguido brindando asistencia y protección básica a personas desplazadas en la región septentrional de Sri Lanka, y junto con otros órganos de las Naciones Unidas está aplicando estrategias preventivas integradas en Asia central y el Cáucaso. UN ٠٢ ـ والى جانب يوغوسلافيا السابقة، حيث تقوم المفوضية بمساعدة ضحايا النزاع، سواء أكانوا من اللاجئين أو المشردين داخليا أو السكان المحليين المحاصرين، واصلت المفوضية تقديم المساعدة والحماية اﻷساسية الى المشردين في المناطق الشمالية من سري لانكا. وواصلت مع غيرها من هيئات اﻷمم المتحدة تنفيذ استراتيجيات وقائية متكاملة في آسيا الوسطى والقوقاز.
    Al recibir la autorización solicitada, el mismo grupo visitó Jartum y Darfur del 21 de abril al 2 de mayo y se reunió con funcionarios del Gobierno, de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales (ONG), al tiempo que entrevistó a personas desplazadas en diversas partes de Darfur. UN ولدى الحصول على إذن لإيفاد البعثة، قام الفريق نفسه بزيارة الخرطوم ودارفور في الفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو، حيث اجتمع بمسؤولين حكوميين وممثلين عن وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وأجرى مقابلات مع المشردين في أنحاء مختلفة من دارفور.
    Prepararse para prestar servicios básicos a personas desplazadas como resultado de inundaciones, sequías, la ejecución de proyectos de grandes dimensiones, guerras y flujos migratorios de naciones colindantes. UN (ب) الاستعداد لتوفير الخدمات الأساسية للأشخاص النازحين نتيجة الفيضانات، والجفاف، وتنفيذ المشاريع الضخمة، والحروب، وموجات الهجرة من الدول المجاورة.
    85. Cinco de las nuevas denuncias se refieren a personas desplazadas que vivían en el campamento de Veppankulam, en el distrito de Vavuniya, que fueron secuestradas por miembros de un grupo tamil armado opuesto a los Tigres de Liberación de Tamil Eelam, que presuntamente actuaron con la connivencia de las fuerzas de seguridad. UN 85- ويتعلق خمس من الحالات المبلغ عنها حديثا بأشخاص مشردين يقيمون في مخيم فيبانكولام بمنطقة فافونييا تم اختطافهم من جانب أفراد في مجموعة تاميل مسلحة معارضة لجبهة نمور تحرير تاميل إيلام، يزعم أنهم كانوا يتصرفون بموافقة قوات الأمن.
    46. En lo que va del año, Noruega ha aportado 7,9 millones de coronas noruegas (aproximadamente 1,1 millones de dólares de los EE.UU.) en asistencia humanitaria oficial a Angola que se han asignado, por intermedio de diversas organizaciones no gubernamentales, a proyectos destinados a personas desplazadas dentro del país y a un hospital en Luanda. UN ٤٦ - أسهمت النرويج هذا العام حتى اﻵن بمبلغ ٧,٩ مليون كرونة نرويجية )١,١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة تقريبا( في شكل مساعدة إنسانية رسمية ﻷنغولا. وجرى تخصيص المساهمة عن طريق منظمات غير حكومية مختلفة لمشاريع موجهة الى اﻷشخاص المشردين في الداخل والى مستشفى في لواندا.
    ASISTENCIA HUMANITARIA a personas desplazadas DE LA ANTIGUA YUGOSLAVIA UN المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اﻷشخاص المشردين من يوغوسلافيا السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد