ويكيبيديا

    "a pesar de los esfuerzos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الرغم من الجهود الدولية
        
    Observó que a pesar de los esfuerzos internacionales realizados para combatir este delito, el fenómeno del tráfico iba en aumento. UN ولاحظ أن ظاهرة الاتجار في تزايد على الرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة هذه الجريمة.
    También está aumentando la discriminación contra los refugiados y los trabajadores migrantes a pesar de los esfuerzos internacionales por mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN كذلك فإن التمييز ضد اللاجئين والعمال المهاجرين يزداد على الرغم من الجهود الدولية لتحسين حالة حقوق الإنسان لديهم.
    Israel sigue recurriendo a maniobras dilatorias para no aplicar los acuerdos concertados, a pesar de los esfuerzos internacionales desplegados para poner fin a estas agresiones, que se producen por segundo año consecutivo. UN ولا تزال إسرائيل تواصل ألاعيب التأخير فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، على الرغم من الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لعدوانها، الذي هو الآن في سنته الثانية.
    49. La situación económica mundial continua siendo motivo de profunda preocupación, a pesar de los esfuerzos internacionales concertados para superar sus efectos más nocivos. UN 49 - وأردف قائلاً إن الحالة الاقتصادية العالمية تظل مدعاة لقلق بالغ، على الرغم من الجهود الدولية المتضافرة المبذولة للتغلب على أسوأ ما تنطوي عليه تلك الحالة من أشكال التآكل.
    3. En otras partes del mundo, además de Africa, persisten situaciones de refugiados ya antiguos, a pesar de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver los conflictos que provocaron esas situaciones y que continúan impidiendo su solución. UN ٣- وفي أجزاء أخرى من العالم، وكذلك في أفريقيا، يلاحظ أن حالات اللاجئين القائمة منذ أمد بعيد تستمر على الرغم من الجهود الدولية المبذولة لتسوية المنازعات التي كانت مصدراً لها والتي ما زالت تعرقل الحلول.
    La Sra. Bakalem (Argelia) dice que, a pesar de los esfuerzos internacionales concertados, la pobreza en el mundo ha aumentado, especialmente en África. UN 21 - السيدة باكليم (الجزائر): قالت إن حدة الفقر على الصعيد العالمي، ولا سيما في أفريقيا، قد ازدادت على الرغم من الجهود الدولية المتضافرة.
    183. Los Ministros reiteraron su preocupación por la falta de progreso en el tratamiento de los temas principales y el seguimiento de las posiciones medulares en cuanto a la cuestión de Palestina, a pesar de los esfuerzos internacionales cada vez mayores y la reanudación del proceso de paz a finales de noviembre de 2007. UN 183 - وكرر الوزراء إعرابهم عن قلقهم لعدم إحراز تقدم في التصدي للقضايا الرئيسية وفي متابعة المواقف الأساسية فيما يتعلق بقضية فلسطين على الرغم من الجهود الدولية المتجددة واستئناف عملية السلام في نهايات شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su preocupación por la falta de progreso en el tratamiento de los temas principales y el seguimiento de las posiciones medulares en cuanto a la cuestión de Palestina, a pesar de los esfuerzos internacionales cada vez mayores y la reanudación del proceso de paz a finales de noviembre de 2007. UN 183 - وكرر رؤساء الدول والحكومات إعرابهم عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في التصدي للقضايا الرئيسية وفي متابعة المواقف الأساسية فيما يتعلق بقضية فلسطين على الرغم من الجهود الدولية المتجددة واستئناف عملية السلام في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Los Ministros reiteraron su preocupación por la falta de progreso en resolver el problema del estatus final en cuanto a la cuestión de Palestina, a pesar de los esfuerzos internacionales y regionales cada vez mayores, incluidos los del Cuarteto y de la Liga de Estados Árabes y los demás Estados Miembros interesados, y pese a la reanudación del proceso de paz en septiembre de 2010. UN 226 - وأكد الوزراء مجدداً الإعراب عن أسفهم لعدم إحراز تقدم في حسم الموقف فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية على الرغم من الجهود الدولية والإقليمية المتزايدة، بما في ذلك اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية وسائر الدول الأعضاء المعنية الأخرى واستئناف عملية السلام في أواخر شهر أيلول/سبتمبر 2010.
    53. El Sr. Kakonge (Kenya) dice que es lamentable que algunos Estados partes no cumplan sus obligaciones en virtud del Tratado; que la aplicación del plan de acción de 2010 se haya traducido en escasos resultados; que las negociaciones en la Conferencia de Desarme sigan en un punto muerto, y que a pesar de los esfuerzos internacionales la eliminación de las armas nucleares continúe siendo una posibilidad remota. UN 53 - السيد كاكونغي (كينيا): قال إنه مما يؤسف له أن دولاً أطرافا معيَّنة لم تف بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة؛ وأن تنفيذ خطة العمل لعام 2010 قد حققلم يحقق نتائج قليلةتذكر؛ وأن المفاوضات في مؤتمر نـزع السلاح لا تزال متوقفة؛ وأنه على الرغم من الجهود الدولية التي تُبذل لا تزال إزالة الأسلحة النووية هدفاً بعيد المنال.
    Desde entonces, la situación en la isla ha cambiado para los grecochipriotas con su adhesión a la Unión Europea, pero los turcochipriotas siguen tan aislados como antes, a pesar de los esfuerzos internacionales por ayudarlos y de los llamamientos del Secretario General en pro de la cooperación a fin de eliminar los obstáculos y restricciones innecesarios que aíslan a los turcochipriotas e impiden su desarrollo (S/2004/437, párr. 93). UN ومنذ ذلك الوقت، تحولت الحالة في الجزيرة لصالح القبارصة اليونانيين مع انضمام قبرص اليونانية إلى الاتحاد الأوروبي، ولكن القبارصة الأتراك ظلوا منعزلين كما كانوا دائما على الرغم من الجهود الدولية لمساعدتهم والنداء الموجّه من الأمين العام من أجل التعاون بغية القضاء على الحواجز غير الضرورية التي تعوق تنميتهم (S/2004/437، الفقرة 93).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد