La Secretaría también debería preparar documentación básica a petición del Grupo de Trabajo o de los grupos de expertos. | UN | كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية. |
Preparadas por el Secretario General a petición del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en | UN | من إعداد اﻷمين العام بناء على طلب الفريق العامل المعني |
a petición del Grupo de Trabajo, el Presidente recopiló esas propuestas para que las delegaciones siguieran examinándolas. | UN | وبناء على طلب الفريق العامل، أعد الرئيس تجميعا لتلك المقترحات وعرضه على الوفود لمزيد من النظر في المقترحات. |
Por último, a petición del Grupo de Trabajo, la secretaría ha organizado un foro sobre los puntos de vista de los banqueros acerca de la publicación de información y cuestiones de contabilidad conexas por los bancos comerciales. | UN | وأخيراً، وبناء على طلب الفريق العامل، نظمت اﻷمانة محفلاً يُعنى بآراء المصرفيين بشأن كشف المصارف التجارية عن البيانات والمسائل المتصلة بالمحاسبة. |
a petición del Grupo de Personalidades Eminentes encargado de hacer una evaluación independiente del UN-NADAF se le presentaron el contenido y las conclusiones del informe. | UN | وبناء على طلب فريق الشخصيات البارزة المعني بالتقييم المستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا عرضت على الفريق محتويات التقرير واستنتاجاته. |
El informe, que se había elaborado a petición del Grupo, era el resultado de una colaboración sin precedentes entre las Naciones Unidas, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Banco Mundial y el FMI. | UN | وقد أُعد التقرير بناء على طلب مجموعة الثماني، وهو ثمرة تعاون غير مسبوق بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
44. a petición del Grupo de Trabajo, una representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) realizó una exposición de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la justicia de transición. | UN | 44- بناءً على طلب الفريق العامل، قدمت ممثلة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عرضاً عن عمل الأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية. |
a petición del Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de preparar la labor del comité intergubernamental de negociación, el comité también tuvo ante sí varios documentos de antecedentes que se prepararon en respuesta a las decisiones anteriores del Consejo de Administración y las solicitudes del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el mercurio. | UN | وبناءً على طلب الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كان معروضاً أمام اللجنة أيضاً عدد من الوثائق الأساسية التي أعدت استجابة لمقررات سابقة لمجلس الإدارة والطلبات التي تقدم بها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للزئبق. |
Preparadas por el Secretario General a petición del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en | UN | من إعداد اﻷمين العام بناء على طلب الفريق العامل المعني |
Preparadas por el Secretario General a petición del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas | UN | من إعداد الأمين العام بناء على طلب الفريق العامل المعني |
El estudio se efectuó a petición del Grupo en su 15ª reunión. | UN | وقد أُجريت الدراسة بناء على طلب الفريق في دورته الخامسة عشرة. |
Preparadas por el Secretario General a petición del Grupo de Trabajo | UN | من إعداد الأمين العام بناء على طلب الفريق العامل المعني |
Preparadas por el Secretario General a petición del Grupo de Trabajo | UN | من إعداد الأمين العام بناء على طلب الفريق العامل المعني |
Dada la importancia del tema y a petición del Grupo de Trabajo, el Sr. Alfonso Martínez aceptó presentar un informe escrito sobre la privatización de la cárceles para el período de sesiones de 2002 del Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً لأهمية الموضوع، وبناء على طلب الفريق العامل، وافق السيد ألفونسو مارتينيس على تقديم تقرير كتابي عن تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى دورة الفريق العامل لعام 2002. |
a petición del Grupo, los consultores realizaron un examen detallado de la información disponible sobre cada artículo de valoración y prepararon informes relativos a los artículos de ese tipo incluidos en cada reclamación, determinando una serie de valores de reposición mínimos para cada artículo de valoración. | UN | وبناء على طلب الفريق أجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً مفصلاً للمعلومات المتاحة عن كل بند من بنود التقييم وأعدوا تقارير تشمل بنود التقييم في كل مطالبة، وحددوا نطاقاً لقيمة كل بند من بنود التقييم. |
a petición del Grupo de Trabajo, el grupo de contacto continuó sus deliberaciones sobre el proyecto de decisión, tras lo cual los Copresidentes notificaron que aunque se habían realizado notables progresos sería necesario proceder a futuras deliberaciones sobre el proyecto de decisión. | UN | 197- وبناء على طلب الفريق العامل، واصل فريق الاتصال مناقشاته بشأن مشروع المقرر. وعقب ذلك أفاد الرئيسان المشاركان بأن هناك حاجة، برغم التقدم الكبير الذي أحرز، لإجراء المزيد من المناقشات في المستقبل بشأن مشروع المقرر. |
a petición del Grupo de inspección, el Estado Parte inspeccionado facilitará asistencia para el análisis in situ de las muestras, de conformidad con los procedimientos convenidos.] | UN | وبناء على طلب فريق التفتيش، تقوم الدولة الطرف موضع التفتيش، وفقا للاجراءات المتفق عليها، بتقديم المساعدة لتحليل العينات في الموقع.[ |
a petición del Grupo de Expertos, los representantes de España, los Estados Unidos, Francia, Portugal y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte formularon declaraciones ante la reunión el día 1º de junio. | UN | وبناء على طلب فريق الخبراء، تكلم ممثلو اسبانيا والبرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية أمام الاجتماع في ١ حزيران/يونيه. |
En cuanto a las sesiones de información de los grupos regionales, el 13 de marzo de 2003 se celebró una reunión a petición del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC). | UN | وأما فيما يتعلق بالجلسات الاعلامية للمجموعات الاقليمية، فقد عُقد اجتماع بناء على طلب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي في 13 آذار/ مارس 2003. |
La contribución del Relator Especial forma parte de una iniciativa emprendida por la Oficina del Alto Comisionado, a petición del Grupo Asesor del Ministerio del Interior y de Justicia de Colombia, de promover un proceso participativo para la elaboración de un reglamento sobre el deber del Estado de consultar a los pueblos indígenas y comunidades afrocolombianas. | UN | وتمثل مدخلات المقرر الخاص جزءاً من مبادرة أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناءً على طلب الفريق الاستشاري لوزارة الداخلية والعدل في كولومبيا، بهدف تشجيع تنفيذ عملية تشاركية ترمي إلى وضع قانون ينظم واجب الدولة بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية، ومع المجتمعات المحلية التي تضم الكولومبيين من أصل أفريقي. |
21. a petición del Grupo de Trabajo, dos representantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) informaron a este último de la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre Salud Pública, Innovación y Propiedad Intelectual en relación con la meta 8.E de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 21- وبناءً على طلب الفريق العامل، قدم ممثلان عن منظمة الصحة العالمية عرضاً موجزاً تناول عمل الفريق العامل الدولي الحكومي المعني بالصحة العمومية والابتكار والملكية الفكرية والغاية 8 - هاء المندرجة تحت الهدف الإنمائي 8. |
a petición del Grupo de inspección, el Estado Parte inspeccionado, de conformidad con procedimientos convenidos, prestará asistencia para el análisis de muestras in situ. | UN | وعلى الدولة الطرف موضع التفتيش أن تقوم، بناء على طلب فريق التفتيش، بتوفير المساعدة، وفقاً ﻹجراءات يتفق عليها، من أجل تحليل العينات موقعياً. |
73. a petición del Grupo, la secretaría, junto con el consultor experto en hoteles y el contador forense, entrevistó al reclamante y realizó inspecciones del hotel durante una misión técnica realizada a Kuwait en octubre de 2003. | UN | 73- أجرت الأمانة، بطلب من الفريق وبرفقة خبير استشاري في الفنادق ومحاسب شرعي، مقابلة مع صاحب المطالبة وقاموا بعمليات تفتيش في الفندق أثناء إجراء بعثة تقنية إلى الكويت في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El Sr. Bimal Ghosh fue nombrado por el Presidente saliente del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, a petición del Grupo Asiático, para sustituir al Sr. M. Mijarul Quayes. | UN | وقام رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان الذي انتهت مدة رئاسته بتعيين السيد بيمال غوش ليحل محل السيد م. ميجارول كيز، بناء على طلب المجموعة الآسيوية. |
Los bancos multilaterales y otras organizaciones gubernamentales internacionales que han intervenido en negociaciones sobre contratación pública han participado también en consultas con expertos a petición del Grupo de Trabajo I con miras a mejorar la comprensión y la aplicación de la Ley Modelo, así como su utilización como instrumento para fomentar la capacidad. | UN | 12- تعكف المصارف المتعددة الأطراف وغيرها من المنظّمات الحكومية الدولية المعنية بمفاوضات الاشتراء العمومي، على المشاركة في مشاورات الخبراء بناء على طلب من الفريق العامل الأول بهدف تعزيز فهم القانون النموذجي وكيفية استخدامه، وكذلك استخدامه كأداة لتنمية القدرات. |
Esta declaración de alto nivel se ha reevaluado periódicamente a petición del Grupo directivo sobre impuestos de solidaridad para financiar proyectos de desarrollo, que en mayo de 2009 pasó a llamarse Grupo directivo sobre financiación innovadora para el desarrollo (en adelante " el Grupo directivo " ), en los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعيد النظر بصورة منتظمة في هذا الإعلان الرفيع المستوى خلال دورات الجمعية العامة، بناءً على دعوة الفريق الرائد المعني برسوم التكافل لتمويل التنمية، الذي تغير اسمه في أيار/مايو 2009 ليصبح الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية (المشار إليه فيما بعد باسم " الفريق الرائد " ). |
16. La Conferencia tal vez desee examinar la utilidad de la lista provisional de verificación para la autoevaluación preparada por la Secretaría a petición del Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica, y examinar la necesidad de mejorarla. | UN | 16- ربما يود المؤتمر أن يستعرض جدوى قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة بناءً على طلب فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، وأن يدرس احتياجات تعزيز تلك الأداة. |