ويكيبيديا

    "a petición del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء على طلب اﻷمين
        
    • بناء على طلب من اﻷمين
        
    • وبناء على طلب الأمين
        
    • بناءً على طلب الأمين
        
    • وبطلب من الأمين
        
    • إلى طلب مقدم من الأمين
        
    • بناء على طلب وكيل الأمين
        
    • وبناء على طلب من الأمين
        
    Por último, la supervisión de elecciones por los coordinadores residentes a petición del Secretario General exclusivamente carece de fundamento jurídico alguno. UN وأخيرا، فإن مراقبة الانتخابات من جانب المنسقين المقيمين بناء على طلب اﻷمين العام بمفرده تفتقر الى أي أساس قانوني.
    a petición del Secretario General, se transmitió esa información a la Comisión de Expertos y al Relator Especial para que la investigaran a fondo. UN وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها.
    Sin embargo, la OACNUR está dispuesta a intervenir a petición del Secretario General en favor de las personas desplazadas cuando esa actuación pueda tener un efecto de prevención de problemas de refugiados. UN ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء.
    a petición del Secretario General, también ha pagado a los funcionarios de la policía palestina con cargo a fondos aportados por donantes. UN كما قامت أيضا، بناء على طلب من اﻷمين العام، بدفع أجور أفراد قوة الشرطة الفلسطينية من اﻷموال التي ساهم بها المانحون.
    a petición del Secretario General, la Sra. Robinson ha creado la Comisión y ahora desea dar a conocer al Comité los nombres de sus miembros. UN وبناء على طلب الأمين العام، قالت إنها قامت بإنشاء اللجنة وإنها تود الآن إبلاغ اللجنة بأسماء أعضائها.
    La resolución adjunta se señala a la atención de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a petición del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN القرار المرفق مقدَّم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بناءً على طلب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Allí donde el desplazamiento interno plantee un problema humanitario pero no esté vinculado a un éxodo efectivo o posible de refugiados, la función de la OACNUR sólo podrá ser limitada, de apoyo a los esfuerzos de otras organizaciones, a petición del Secretario General. UN وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام.
    Sin embargo, la OACNUR está dispuesta a intervenir a petición del Secretario General en favor de las personas desplazadas cuando esa actuación pueda tener un efecto de prevención de problemas de refugiados. UN ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء.
    Para ello ha incrementado sus actividades de creación de instituciones en varias partes del mundo y, a petición del Secretario General, ha seguido participando en la prestación de asistencia y en la búsqueda de soluciones para los grupos de personas internamente desplazadas e incluso ha aumentado su participación en las mismas. UN ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في تقديم المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا.
    Para ello ha incrementado sus actividades de creación de instituciones en varias partes del mundo y, a petición del Secretario General, ha seguido participando en la prestación de asistencia y en la búsqueda de soluciones para los grupos de personas internamente desplazadas e incluso ha aumentado su participación en las mismas. UN ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا.
    a petición del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA), se celebró el día de hoy, a nivel de Embajadores, una reunión urgente del Órgano Central del Mecanismo para la Prevención, la Gestión y la Solución de Conflictos con el propósito de examinar la situación que reina en Burundi. UN بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي.
    A tal fin, el Secretario General solicitó una vez más ayuda al Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, para que ayudara en la preparación del estudio. UN ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة.
    A tal fin, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. UN ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة.
    Preparación de documentos a petición del Secretario General UN إعداد الوثائق بناء على طلب اﻷمين العام
    Celebrando que los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, a petición del Secretario General, estén dispuestos a utilizar sus buenos oficios para resolver la mencionada diferencia y promover medidas de fomento de la confianza entre las partes, UN واذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف،
    Celebrando que los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, a petición del Secretario General, estén dispuestos a utilizar sus buenos oficios para resolver la mencionada diferencia y promover medidas de fomento de la confianza entre las partes, UN وإذ يرحب باستعداد الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بناء على طلب اﻷمين العام، لاستخدام مساعيهما الحميدة لتسوية الخلاف المذكور أعلاه، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف،
    El Consejo celebra la iniciativa tomada por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, a petición del Secretario General, a fin de establecer un mecanismo para resolver la diferencia que ha surgido con respecto al nombre del Estado y promover medidas de fomento de la confianza entre las dos partes. UN ويرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذها رئيسا اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا، بناء على طلب من اﻷمين العام، بغية إقامة آلية لتسوية الخلاف الذي نشأ حول اسم الدولة، ولتعزيز تدابير بناء الثقة بين الجانبين.
    46. Si el Tribunal Administrativo falla que se ha incumplido un procedimiento prescrito en el Estatuto o Reglamento del Personal, puede, a petición del Secretario General, dar restricciones para que se aplique o corrija el procedimiento necesario y ordenar el pago de una suma no superior al equivalente de tres meses de sueldo básico neto como compensación por la demora. UN ٤٦ - إذا ما اتضح للمحكمة اﻹدارية عدم الالتزام باﻹجراء الذي ينص عليه النظام اﻷساسي واﻹداري للموظفين فيمكنها، بناء على طلب من اﻷمين العام، إرجاع القضية للتقيد باﻹجراء المطلوب أو تصحيح اﻹجراء المتخذ، وقد تأمر بتسديد مبلغ يصل إلى ما يعادل ثلاثة أضعاف اﻷجر اﻷساسي الشهري الصافي تعويضا عن التأخير.
    54. a petición del Secretario General, el Administrador está procediendo a establecer grupos de trabajo interinstitucionales para coordinar las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٥٤ - ويعمل المدير التنفيذي حاليا، بناء على طلب من اﻷمين العام، على إنشاء أفرقة عاملة أو مشتركة بين الوكالات لتنسيق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    a petición del Secretario General, el ACNUDH llevó a cabo un examen de la participación de las Naciones Unidas en las comisiones de investigación y mecanismos semejantes. UN وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة.
    2. Las redes de la sociedad civil nombrarán a dos representantes para el comité, a petición del Secretario Ejecutivo. UN 2- تعين شبكات المجتمع المدني ممثلين اثنين عنها لعضوية فريق الاختيار بناءً على طلب الأمين التنفيذي.
    Además, a petición del Secretario General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está realizando un examen de las relaciones jerárquicas en la UNOPS, lo que permitirá comprender mejor la función del Comité. UN وبطلب من الأمين العام، يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لخطوط الإبلاغ التي يتبعها البرنامج الإنمائي، والتي يتوقع أن تسهم في تعميق فهم دور لجنة التنسيق الإداري.
    En noviembre de 1995, el ACNUR, a petición del Secretario General de las Naciones Unidas, accedió a reanudar sus contactos con el SIIG, pero decidió subsiguientemente esperar los resultados del proyecto DELPHI que se darían a conocer en mayo de 1996. UN ١٢٩ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وافقت المفوضية، استنادا إلى طلب مقدم من الأمين العام لﻷمم المتحدة، على تجديد اتصالاتها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولكنها ارتأت فيما بعد أن تنتظر نتائج مشروع دلفي )DELPHI(، التي كان من المفروض أن تظهر في آذار/مارس ١٩٩٦.
    a petición del Secretario General, el ACNUDH proporcionó a la Comisión una secretaría con más de 30 funcionarios, incluidos investigadores jurídicos y de derechos humanos, investigadores, analistas militares, expertos en materia de violencia de género y expertos forenses. UN وبناء على طلب من الأمين العام، أنشأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان سكرتارية تضم ما يزيد عن 30 موظفاً، من باحثين قانونيين وباحثين في ميدان حقوق الإنسان ومحققين ومحللين عسكريين وخبراء في العنف الممارس ضد المرأة وخبراء الطب الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد