Nada más que en la zona de Beit Hanoun las fuerzas de ocupación dieron muerte recientemente a por lo menos 20 palestinos. | UN | وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها. |
Desde la intensificación de los combates en septiembre de 1994, Guinea recibe todos los días a por lo menos 1.000 refugiados. | UN | ومنــذ تصاعد اﻷعمال القتاليــة في أيلول/سبتمبــر ١٩٩٤ تستقبل غينيا كل يــوم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ لاجئ. |
El virus se difunde a por lo menos 300 nuevos portadores todos los días. | UN | والفيروس ينتقل الى ما لا يقل عن ٣٠٠ شخص يوميا. |
Para el año 2000, debería haber aumentado a por lo menos 55 años. | UN | ويفترض أن يكون العمر المتوقع عند الولادة قد ارتفع بحلول عام ٢٠٠٠ إلى ٥٥ سنة على اﻷقل. |
Se propuso enmendar el Artículo 50 para establecer el derecho de los terceros Estados afectados a, por lo menos, una indemnización parcial. | UN | واقترح تعديل المادة ٥٠ بحيث تنص على استحقاق الدول الثالثة المتأثرة تعويضا جزئيا على اﻷقل. |
El curso se ha ofrecido a por lo menos 80 participantes de seis países en desarrollo de Asia meridional y África oriental. | UN | وجرى تدريس مقرر الدورة لما لا يقل عن 80 مشاركا من ستة بلدان نامية في جنوبي آسيا وشرقي أفريقيا. |
En esa ocasión, un grupo de 60 paramilitares incursionó en poblados de humildes pescadores y dio muerte a por lo menos 42 personas. | UN | فقد أغارت مجموعة مؤلفة من 60 من الأفراد شبه العسكريين على عدد من قرى صيد السمك الصغيرة وقتلت ما لا يقل عن 42 شخصا. |
En su avance los delincuentes tomaron de rehenes a por lo menos 20 personas. | UN | وفي طريقهم، أخذ المجرمون رهينة ما لا يقل عن 20 سجينا. |
En la última semana, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a por lo menos nueve civiles palestinos. | UN | فخلال الأسبوع الماضي، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن تسعة مدنيين فلسطينيين. |
El grupo comprende más de 30 jóvenes investigadores en ciencias que representan a por lo menos 15 instituciones de investigación y desarrollo. | UN | وتضم المجموعة أكثر من 30 باحثاً علمياً شاباً يمثلون ما لا يقل عن 15 مؤسسة تعمل في مجال البحث والتطوير. |
Sus programas llegan a por lo menos el 95% de la población del país. | UN | ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد. |
De ese modo se ha facilitado acceso a la educación y la buena salud a por lo menos 40.000 niños. | UN | وساعد هذا البرنامج ما لا يقل عن 000 40 طفل في الالتحاق بالمدرسة والحصول على الرعاية الصحية السليمة. |
La policía presuntamente había matado a por lo menos 40 personas en 2008, y a por lo menos 39 en 2009. | UN | فقد ذُكر أن الشرطة قتلت ما لا يقل عن 40 شخصاً في عام 2008، وما لا يقل عن 39 شخصاً في عام 2009. |
13. Ha prestado servicios como jurista a por lo menos 35 Estados. | UN | ١٣ - قدم خدماته القانونية إلى ٣٥ دولة على اﻷقل. |
Esa cantidad equivale a por lo menos dos puestos adicionales del cuadro orgánico. | UN | وهذا المقدار يعادل على اﻷقل وظيفتين إضافيتين من الرتبة الفنية. |
Aunque es esencial determinar el derecho a una nacionalidad, es discutible que sea necesario establecer el derecho a por lo menos una nacionalidad. | UN | إذا كان إقرار الحق في التمتع بجنسية أمرا أساسيا، فإن ضرورة إقرار الحق في التمتع بجنسية واحدة على اﻷقل هي موضع شك. |
Ese curso sería seguido de inmediato por una segunda sesión de un mes, con miras a entrenar a por lo menos 120 gendarmes antes de las elecciones. | UN | وستليها فورا دورة أخرى مدتها شهر، بغية تدريب ١٢٠ شرطيا على اﻷقل من قوات الدرك قبل الانتخابات. |
Por ejemplo, Ghana tiene previsto facilitar servicios de planificación de la familia a por lo menos el 50% de todos los adultos en edad de procrear para el año 2000. | UN | وعلى سبيل المثال، تعتزم غانا توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وتيسير الحصول عليها لما نسبته ٥٠ في المائة على اﻷقل من مجموع البالغين ممن هم في سن الانجاب وذلك بحلول عام ٢٠٠٠. |
En el puesto de control del monte Mirama se estableció un campamento de tránsito temporal con capacidad para alojar a, por lo menos, 100 soldados a fin de asegurar la entrada sin dificultades en Rwanda de las tropas de la UNAMIR recientemente llegadas. | UN | وأقيم عند نقطة تفتيش تلال ميراما مخيم عبور مؤقت يمكنه إيواء ١٠٠ جندي على اﻷقل لضمان سلاسة دخول قوات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الواصلين حديثا الى رواندا. |
Contribuciones conjuntas a por lo menos cuatro foros y procesos 1.2.J1.01. | UN | التبرعات المشتركة لما لا يقل عن 4 محافل وعمليات |
El programa nacional de mitigación de la pobreza dará alimentos y ropas a por lo menos 80 millones de pobres de las zonas rurales de todo el país. | UN | وسيوفر البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر الطعام والكساء لما لا يقل عن 80 مليون شخص في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد. |
El efecto en el comercio internacional, el empleo y el transporte ascendería a por lo menos 1 billón de dólares. | UN | والصدمة التي ستتعرض لها التجارة والعمالة والسفر على الصعيد الدولي ستبلغ تريليون دولار على أقل تقدير. |
835. El ataque mató a por lo menos 15 personas que asistían a la mezquita para las oraciones e hirió de gravedad a varias otras. | UN | 835- وأسفر الهجوم عن مقتل 15 شخصا على الأقل كانوا بالمسجد لأداء الصلاة، وأوقع إصابات خطيرة بعدة أشخاص آخرين. |