Acceso a préstamos bancarios e hipotecarios | UN | الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية |
20. 2 Acceso a préstamos bancarios, hipotecas y otros tipos de créditos financieros | UN | 20-2 إمكانية الحصول على القروض المصرفية والرهونات وغيرها من الائتمانات المالية |
Por consiguiente, en principio, los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en cuanto al acceso a préstamos bancarios y otros tipos de créditos financieros. | UN | ولذلك، فللرجل والمرأة حقوق متساوية من حيث المبدأ في الحصول على القروض المصرفية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
Sin embargo, la aplastante mayoría de las mujeres no tiene acceso a préstamos bancarios porque no tienen garantías suficientes. | UN | غير أن الأغلبية العظمى من النساء لا يمكن لهن الحصول على قروض مصرفية نظرا لأنهن لا يتوفرن على ضمانات كافية. |
2. El derecho a préstamos bancarios, préstamos hipotecarios y otras formas de crédito financiero | UN | 2- الحق في القروض المصرفية والقروض العقارية وأشكال الائتمانات المالية الأخرى |
Además, las mujeres rurales no pueden dar garantías y, por lo tanto, no tienen acceso a préstamos bancarios. | UN | وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية. |
Segundo: Derecho a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito | UN | ثانياً - الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
13.2 Acceso a préstamos bancarios e hipotecarios | UN | 13-2 إمكانية الحصول على القروض المصرفية والقروض الائتمانية |
b) Derecho a préstamos bancarios, préstamos hipotecarios y otras formas de crédito financiero; | UN | )ب( الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي؛ |
Como se indicó en los informes anteriores, en Polonia las mujeres tienen acceso a préstamos bancarios y otras formas de crédito en pie de igualdad con los hombres. | UN | 213 - كما جاء في التقارير السابقة، تتمتع المرأة في بولندا بالمساواة مع الرجل فيما يتعلق بالحصول على القروض المصرفية وغير ذلك من أشكال الائتمانات. |
Los principales retos con que se enfrentan estos últimos requieren medidas urgentes por su parte, por lo que necesitan revisar sus políticas y en particular apoyar a las pequeñas y medianas empresas públicas y privadas (PYMES), facilitándoles acceso a préstamos bancarios. | UN | وتقتضي التحديات الكبرى التي تواجهها البلدان الأخيرة اتخاذ إجراءات فورية من جانبها، كما أن من الضروري أن تعيد النظر في سياساتها لا أن تقدّم الدعم تحديداً إلى المنشآت الخاصة والعامة الصغيرة والمتوسطة، تسهيلاً لسبل حصولها على القروض المصرفية. |
157. Aunque las mujeres gozan de igualdad de derechos respecto de los hombres en cuanto al acceso a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero, no han podido ejercer efectivamente ese derecho por diferentes razones. | UN | 157- على الرغم من أن المرأة تتمتع على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، فإنها لم تتمكن من استخدامها بفعالية لأسباب مختلفة. |
271. No existen restricciones legales ni discriminación contra el derecho de la mujer a préstamos bancarios, hipotecas u otras formas de crédito financiero. | UN | 271- لا توجد قيود قانونية أو تمييز ضد حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون والأشكال الأخرى من الائتمانات المالية. |
Artículo 13.b: Derecho a préstamos bancarios y otros créditos | UN | المادة 13(ب) الحق في الحصول على القروض المصرفية وغيرها من أشكال الائتمان |
Salvo en el caso de los fondos de cobertura que pueden tener un alto coeficiente de endeudamiento (al tener que recurrir a préstamos bancarios para financiar sus inversiones), los inversores de cartera generalmente absorben con sus propios fondos las pérdidas ocasionadas por una caída de los mercados emergentes de acciones y obligaciones. | UN | فباستثناء حالة أموال التغطية الاحتياطية التي يمكن أن تكون فيها نسبة الديون إلى رأس المال عالية )بالاعتماد على القروض المصرفية لتمويل استثمارات المستثمرين فيها(، فإن مستثمري حوافظ اﻷوراق المالية يستوعبون عادة الخسائر الناجمة عن انهيار اﻷسواق الناشئة لﻷسهم والسندات وذلك بالاعتماد على أموالهم هم. |
65. Asimismo, se están promulgando reglamentaciones internacionales en materia de suficiencia de capital (o adecuación de los fondos propios) de los bancos (Basilea II) que supeditan el acceso a préstamos bancarios a la evaluación de la calificación crediticia de los posibles prestatarios. | UN | 65- وبالإضافة إلى ذلك، تجعل الأنظمة المصرفية الدولية الناشئة للملاءة المالية (اتفاق بازل الثاني) تقييم المخاطر الائتمانية للمقترضين المحتملين شرطاً لحصولهم على القروض المصرفية. |
38. El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre en la vida económica y social, particularmente en lo que respecta al acceso a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero y presente información detallada sobre las repercusiones de estas medidas en su próximo informe periódico. | UN | 38- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان المساواة بين المرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة حول تأثير هذه التدابير. |
2. El derecho a préstamos bancarios, préstamos hipotecarios y otras formas de crédito financiero | UN | 2 - الحق في الحصول على قروض مصرفية ورهون عقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
De conformidad con la ley, la mujer casada en régimen de bienes mancomunados tiene los mismos derechos que el hombre al acceso a préstamos bancarios y a la propiedad de los bienes sin el consentimiento de su pareja. | UN | وينص القانون أيضاً على أن للمرأة المتزوجة في أسرة لديها أملاك عائلية حقا مساويا في الحصول على قروض مصرفية وفي امتلاك عقارات دون موافقة الطرف الآخر. |
El Organismo también concedió más de 5.500 préstamos personales por valor de más de 3,2 millones de dólares a familias de clase trabajadora de la Franja de Gaza que no tenían acceso a préstamos bancarios. | UN | وقدمت الوكالة أيضا أكثر من 500 5 قرض استهلاكي تزيد قيمتها على 3،2 مليون دولار إلى أسر الطبقة العاملة في قطاع غزة التي لا قدرة لها على الحصول على قروض مصرفية. |
En el presente apartado se informa sobre los derechos de las mujeres a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero, y a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. | UN | 174- يتضمن هذا الجزء معلومات عن حقوق المرأة في القروض المصرفية والقروض العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، وفي المشاركة في أنشطة الترويح والرياضة وفي جميع جوانب الحياة الثقافية. |