| No, pero ambos sabemos que te he vendido a precio de mayoreo. | Open Subtitles | لا، لكـن كلانا يعـرف بأنّني كنت أبيع لك بسعر مخفّض |
| Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. | UN | وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
| En esos casos, las viviendas se venden a precio de costo. | UN | وفي هذه الحالات تباع المساكن بسعر التكلفة. |
| Esos tratamientos y ayudas se proporcionan a precio de costo o gratuitamente, según las comunidades, a los pacientes que acuden a los hospitales. | UN | ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي. |
| El PNUD también comunicó a la Junta que durante el bienio 1998 - 1999 había pasado a pérdidas y ganancias bienes no fungibles en las oficinas de los países por un total de 3.513.174 dólares, valorados a precio de compra. | UN | 47 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أيضا أنه شطب في فترة السنتين 1998-1999 ممتلكات غير قابلة للاستهلاك للمكاتب القطرية بلغ مجموعها 174 513 3 دولارا، وقُدرت قيمتها وفقا لسعر الشراء. |
| Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. | UN | وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
| Según se dice, una empresas farmacéutica está produciendo ACT para la venta a precio de costo. | UN | ويقال إن شركة صيدلانية واحدة توفر هذا العلاج بسعر التكلفة. |
| Se valoran a precio de costo y se deprecian a lo largo del resto de vida útil de la mejora o de la duración del arrendamiento, si esta fuera inferior. | UN | ويعترف بتحسينات الأماكن المستأجرة كممتلكات ومنشآت ومعدات مقدرةً بسعر التكلفة، ويجري استهلاكها على مدى ما تبقى من العمر الإنتاجي للتحسين أو من فترة الإيجار، أيهما أقل. |
| Podría comprarlo a precio de distribuidor. | Open Subtitles | يمكنني الحصول عليها بسعر الجملة |
| Uno no puede comprar a Dios a precio de saldo en Wal-Mart. | Open Subtitles | ولا يمكن أن يشتري بسعر رخيص في سوق "وال مارت". |
| Lo sé, pero es socio de una compañía de diálisis, la obtiene a precio de coste. | Open Subtitles | إلـهي .. أعلم ولكنّه شريك في إحدى المؤسّسات لغسيل الكلى لذا هو يحصل عليها بسعر معيّن |
| Básicamente es un colegio privado a precio de uno público. | Open Subtitles | في الأساس، إنها كلية خاصة بسعر الكلية العامة |
| Como resultado de negociaciones intensivas con el Reino Unido ese equipo se pudo adquirir inmediatamente a precio de costo, por lo que se registraron economías considerables en la partida. | UN | وجرت مفاوضات مكثفة مع المملكة المتحدة أسفرت عن شراء المعدات دفعة واحدة بسعر التكلفة. ونتيجة لذلك سجلت وفورات كبيرة تحت هذا البند. |
| De acuerdo con las condiciones del contrato, el contratista debía comprarle a las Naciones Unidas, a precio de costo, las existencias de que disponía la Tienda en el momento de celebrarse el contrato, en un plazo de 60 días a partir de su entrada en vigor. | UN | وبموجب أحكام العقد، تقرر أن يشتري المتعهد من اﻷمم المتحدة، بسعر التكلفة، مخزون مركز الهدايا الموجود وقت بداية العقد، وذلك في غضون ٦٠ يوما من دخوله حيز النفاذ. |
| En consecuencia, como excepción a las normas contables del Organismo, las existencias de esas unidades de producción se registran a precio de coste en el activo de los estados financieros. | UN | وبالتالي، وعلى سبيل الاستثناء من سياسات الوكالة المحاسبية، يبلّغ عن موجودات وحدات الإنتاج بسعر التكلفة، في باب الأصول في البيانات المالية. |
| Selkhozpromexport declaró que vendió las piezas de repuesto no entregadas en el mercado interno soviético a precio de costo. | UN | وذكرت VVO SELKHOZPROMEXPOR أنها قد باعت قطع الغيار التي لم يجر تسليمها في السوق المحلية السوفياتية بسعر التكلفة. |
| La Sra. Short pidió que se introdujera una política equitativa de precios que permitiera a las empresas vender medicamentos nuevos casi a precio de costo en los países pobres, y que al mismo tiempo se impidiera su importación a los países industrializados, en donde los precios serían más altos. | UN | ودعت السيدة شورت إلى تطبيق مبدأ التسعير المنصف لتمكين الشركات من بيع الأدوية المبتكرة بسعر يقارب التكلفة في البلدان الفقيرة مع منع استيرادها إلى العالم الصناعي حيث تكون الأسعار أعلى. |
| Una gran empresa farmacéutica está trabajando con la OMS para conseguir una nueva terapia combinada eficaz contra el paludismo que retrase la aparición de resistencia a los fármacos que los países endémicos puedan conseguir a precio de costo. | UN | إذ تعمل شركة رائدة للمستحضرات الطبية مع منظمة الصحة العالمية من أجل استحداث علاج مركب مضاد للملاريا يتسم بفعالية شديدة، ويؤخر مقاومة المرض للعلاج، ويمكن للبلدان الموبوءة بالملاريا من الحصول عليه بسعر التكلفة. |
| A petición de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y de la Secretaría, CC:Train seguirá organizando programas de capacitación sobre el cambio climático a precio de coste para las Partes que lo soliciten, incluso una vez concluido el proyecto. | UN | وبناء على طلب الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وأمانتها، سيواصل برنامج التدريب في مجال تغير المناخ تنظيم التدريب على أساس استرداد التكاليف، بناء على طلب الأطراف حتى بعد انتهاء مدة المشروع. |
| En 2002, el FNUDC comenzó a promover su experiencia ofreciendo servicios de asesoramiento sobre la gobernabilidad local al PNUD y otros asociados para el desarrollo a precio de costo. | UN | 21 - وفي سنة 2002، بدأ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تفعيل خبرته بعرض خدمات إسداء المشورة في مجال الإدارة المحلية الرشيدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في التنمية على أساس استرداد التكاليف. |
| c) Reproducir y ampliar los productos del FNUDC que tengan éxito, como los programas de desarrollo a escala local y el criterio por sector para crear sectores financieros integradores, haciéndolos extensivos a otros países menos adelantados y, a precio de costo, a otros países; | UN | (ج) تكرار وترقية منتجات الصندوق الناجحة التي من قبيل البرنامج الإنمائي المحلي والنهج القطاعي لبناء قطاعات مالية شاملة، لبلدان أخرى من أقل البلدان نموا، ولغير أقل البلدان نموا على أساس استرداد التكاليف؛ |
| El PNUD también comunicó a la Junta que durante el bienio 1998-1999 había pasado a pérdidas y ganancias bienes no fungibles en las oficinas de los países por un total de 3.513.174 dólares, valorados a precio de compra. | UN | 47 - كما أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد شطب في فترة السنتين 1998-1999 ممتلكات غير قابلة للاستهلاك للمكاتب القطرية بلغ مجموعها 174 513 3 دولارا، وقُدرت قيمتها وفقا لسعر الشراء؛ وشطب أيضا ممتلكات غير قابلة للاستهلاك بالمقر قيمتها الإجمالية 386 526 دولارا. |