ويكيبيديا

    "a precios razonables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأسعار معقولة
        
    • بتكلفة معقولة
        
    • بأسعار مناسبة
        
    • بأثمان معقولة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • بتكلفة محتملة وبشكل
        
    • المعقول الثمن
        
    • وبأسعار مناسبة
        
    • وبتكلفة معقولة
        
    • بأسعار محتملة
        
    De manera análoga, la existencia de medios de comunicación fiables a precios razonables contribuye cada vez más a determinar la competitividad de un país. UN كذلك، أخذ توافر مرافق الاتصال المضمونة بأسعار معقولة يزداد أهمية كعامل محدد لقدرة البلد على المنافسة.
    Además, en las proximidades del Centro de Congresos hay un gran número de restaurantes que ofrecen servicios de gran calidad a precios razonables. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم عدد كبير من المطاعم في ضاحية مركز المؤتمرات خدمة عالية النوعية بأسعار معقولة.
    Hay varios restaurantes cerca del Centro de Congresos que ofrecen servicios de calidad a precios razonables. UN يقدم عدد كبير من المطاعم في جوار مركز المؤتمرات خدمة راقية بأسعار معقولة.
    La apertura de redes de carreteras permitirá a esas mujeres transportar a precios razonables sus productos a mercados de todo el país. UN وفتح شبكات الطرق سيسمح للريفيات بنقل بضائعهن إلى الأسواق في جميع أنحاء البلد بتكلفة معقولة.
    Consiguen material de construcción a precios razonables para el sector de las cooperativas de vivienda. UN وتحصل هذه التعاونيات على معدات البناء بأسعار مناسبة للقطاع التعاوني السكني.
    La gran mayoría de quienes viven con el VIH y el SIDA no tienen acceso a medicamentos a precios razonables, tratamiento ni apoyo. UN والغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز لا يتاح لهم الحصول على العقاقير والعلاج والدعم بأسعار معقولة.
    En todo caso, es escandalosa la insinuación de que sea malo proveer a la comunidad de productos de consumo a precios razonables. UN وفي جميع الأحوال، فإن الإيحاء بأن توفير السلع الاستهلاكية للسكان بأسعار معقولة أمر سيء يثير السخط.
    Como resultado, las cooperativas pueden ofrecer agua a precios razonables a sus miembros porque el precio no se ve afectado por las fluctuaciones del mercado. UN ونتيجة لذلك، يمكن للتعاونيات أن تمدّ أعضاءها بالماء بأسعار معقولة لأن سعر الماء لا يتأثر بتقلبات السوق.
    Paralelamente, es necesario que el tratamiento antirretroviral de primera y segunda línea esté disponible a precios razonables. UN وثمة حاجة موازية إلى توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية من الخط الأول والخط الثاني بأسعار معقولة.
    Eso debería mejorarse de inmediato para que se puedan adquirir los alimentos a precios razonables a través de un sistema de comercio internacional más eficaz. UN وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال.
    Se han previsto préstamos con bajos intereses para ayudar a los campesinos a elegir los mejores cultivos y vender sus productos a precios razonables. UN وتقدم قروض بأسعار فائدة منخفضة لمساعدة المزارعين على زراعة المحاصيل وبيعها بأسعار معقولة.
    Por esa razón, las diferentes instancias de gobierno tendrían que prestar esos servicios a precios razonables. UN لذا وجب على الحكومات، على مختلف مستوياتها، أن تكفل توفير تلك الخدمات بأسعار معقولة.
    Un componente esencial del desarrollo sostenible mediante la industrialización sostenible es la seguridad del suministro de energía a precios razonables. UN وثمة عنصر أساسي في التنمية المستدامة من خلال التصنيع المستدام وهو أمن إمدادات الطاقة بأسعار معقولة.
    Para que el mecanismo de mercado funcione y potencie la eficiencia de la economía nacional debe existir una competencia leal en la oferta de unas mercancías y unos servicios de calidad elevada y a precios razonables. UN لكي تعمل آلية السوق وتعزز كفاءة الاقتصاد الوطني، يجب قيام منافسة عادلة من خلال عرض سلع وخدمات عالية الجودة بأسعار معقولة.
    Varias iniciativas nuevas se centran en la necesidad de proporcionar medicamentos esenciales a precios razonables a los países en desarrollo. UN 44 - وتركز عدة مبادرات جديدة على الحاجة إلى توفير الأدوية الأساسية للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    Nuestro objetivo para la construcción de viviendas sólo satisfará el 7% de las necesidades, pero representará el capital inicial con efecto multiplicador para comenzar un programa eficaz de viviendas en el Iraq y permitir que los particulares puedan adquirir su hogar a precios razonables. UN فهدفنا في مجال إنشاء المساكن لا يلبي سوى سبعة في المائة من الاحتياجات، بيد أن هذا سيوفر رأس المال الابتدائي اللازم لبدء برنامج فعال للإسكان في العراق وسيتيح للأفراد شراء المنازل بأسعار معقولة.
    Es cada vez más evidente que las actividades de conservación y rehabilitación sólo pueden efectuarse a precios razonables y en grandes zonas cuando las realizan los propios agricultores, ya sea individual o colectivamente, y, por consiguiente, los gobiernos están abandonando la práctica de emprender proyectos en gran escala de conservación de suelos. UN ويتضح أن أنشطة الحفظ واﻹصلاح لا يمكن أن تنفذ بتكلفة معقولة وعلى مساحات واسعة إلا من خلال أنشطة مستعملي اﻷراضي أنفسهم، سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. ويعني ذلك تحركا مستقلا عن الحكومات في محاولة من هؤلاء المستعملين لتنفيذ مشاريع حفظ التربة على نطاق واسع بأنفسهم.
    Además, es importante prestar asistencia a estos países para que formulen políticas que garanticen la disponibilidad de medicamentos esenciales a precios razonables y asequibles para sus poblaciones, velando por que el suministro de medicamentoso se vea afectado por una situación inestable de la balanza de pagos. UN ومن المهم أيضا تقديم مساعدة لهذه البلدان لوضع سياسات تضمن إتاحة الدواء اﻷساسي بتكلفة معقولة ويمكن للسكان تحملها، وتضمن ألا يتسم توريد العقاقير اﻷساسية بحساسية شديدة تجاه أي خلل في موازين المدفوعات.
    :: Ofrecer opciones de formación a tiempo parcial; mejorar el marco para la reconciliación del trabajo y la vida familiar; otorgar beneficios fiscales para los gastos de atención infantil; asegurar unos horarios de funcionamiento de las guarderías ajustados a las necesidades, y proporcionar servicios de atención a precios razonables durante las vacaciones escolares. UN :: إتاحة خيار التدريب لبعض الوقت؛ وتحسين إطار التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، ومنح الإعفاءات الضريبية عن مصروفات رعاية الطفل؛ والتأكد من اتفاق مواعيد فتح مرافق رعاية الطفل مع الاحتياجات، وتقديم الرعاية بأسعار مناسبة خلال العطلات المدرسية.
    En la Federación hay 70 guarderías infantiles: 14 de ellas pertenecen al Gobierno de Saint Kitts y Nevis, están a cargo de éste, y ofrecen servicios a precios razonables. UN ذلك أنه يوجد في الاتحاد 70 مركزا للرعاية النهارية، 14 منها تملكها وتديرها حكومة سانت كيتس ونيفيس، تقدم رعاية كافية للأطفال بأثمان معقولة.
    46. Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    46. Población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables UN 46 - عدد السكان الذين يحصلون على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبشكل مستدام
    Los Estados cumplidores que deciden renunciar al enriquecimiento y reelaboración no se verán adversamente afectados, ya que tendrán acceso seguro a combustible, a precios razonables, para sus reactores nucleares para usos civiles. UN والدول الممتثلة التي تقرر التخلي عن التخصيب والمادة المعالجة ينبغي ألا تخضع لتأثير سلبي، حيث أنه سيكون لديها إمكانية موثوق بها للوصول إلى الوقود المعقول الثمن من أجل مفاعلاتها النووية المدنية.
    Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    El Gobierno puso de relieve que, si bien el acceso a un tratamiento apropiado a precios razonables es importante, es aún más importante contar con programas eficaces de prevención del VIH. UN وأكدت الحكومة أنه على الرغم من الإقرار بأهمية إمكانية الحصول على علاج ملائم وبتكلفة معقولة, فإن البرامج الفعالة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أكثر أهمية.
    Población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار محتملة بشكل مستدام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد