ويكيبيديا

    "a preparar informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعداد تقارير
        
    • في إعداد التقارير
        
    • على إعداد تقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. UN وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية.
    El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. UN وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    La Dirección Regional de Africa colaboró con la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para ayudar a los gobiernos a preparar informes nacionales para la Cumbre para la Tierra. UN إذ تعاون المكتب الاقليمي لافريقيا مع مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مساعدة الحكومات في إعداد التقارير الوطنية لقمة اﻷرض.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    Con el propósito de evaluar el costo de la transición, el PNUD ha comenzado a preparar informes nacionales sobre el desarrollo humano en prácticamente todos los países de la región. UN ولتقييم تكاليف التحول، شرع البرنامج اﻹنمائي في إعداد تقارير عن التنمية البشرية الوطنية في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados Partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados Partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    La organización ha contribuido a preparar informes de gobiernos paralelos en la Región Árabe en relación con las violaciones de derechos humanos. UN ساهمت المنظمة في إعداد تقارير الحكومات الموازية بالمنطقة العربية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En el plano nacional, los países han comenzado a preparar informes con la ayuda de los equipos de las Naciones Unidas en los países, para verificar sus progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الصعيد الوطني، شرعـت البلدان في إعداد التقارير الوطنيـة بمساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل التحقق من مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    No obstante, en el Departamento estaba aplicando un procedimiento más racionalizado denominado " Abacus " en seis misiones en 2008, con arreglo al cual enviaría a las misiones equipos encargados de ayudarlas a preparar informes, reduciendo así la necesidad de efectuar múltiples intercambios entre las misiones sobre el terreno y la Sede. UN وبموجب هذا النظام، توفر إدارة الدعم الميداني أفرقة إلى البعثات لمساعدتها في إعداد التقارير لتقليل الحاجة إلى الدخول في جولات متعددة في الأخذ والعطاء بين البعثات الميدانية والمقر.
    El titular del puesto, cuya creación se propone nuevamente, prestaría apoyo administrativo, ayudaría a preparar informes y mantener la base de datos y prestaría asistencia en la recepción y el seguimiento de los casos. UN ويعاد تقديم طلب الموافقة على إنشائها حيث سيتولى شاغلها توفير الدعم الإداري والمساعدة في إعداد التقارير وتعهُّد قاعدة البيانات، فضلا عن المساعدة في تلقي القضايا وتتبعها.
    Encomia al Estado parte por haber prestado apoyo financiero a diversas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil con el fin de ayudarlas a preparar informes alternativos para el Comité. UN وهي تثني على الدولة الطرف لتقديمها الدعم المالي لمختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لمساعدتها في إعداد التقارير البديلة المقدمة إلى اللجنة.
    La revisión de 2009 de esas directrices ha ayudado a los países a preparar informes que informarán una actualización estratégica de los progresos, las limitaciones y los problemas emergentes, que será probablemente una aportación importante a la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2010. UN وساعد تنقيح هذه المبادئ التوجيهية في عام 2009 البلدان في إعداد التقارير التي يستند إليها استكمال المعلومات الاستراتيجية عن التقدم المحرز والمعوقات والتحديات المستجدة، والتي من المرجح أن تشكل إسهاماً رئيسياً في الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    Todas las oficinas exteriores del FNUAP se movilizaron para ayudar a las oficinas nacionales a preparar informes sobre los países y a responder a las encuestas del FNUAP y de otros organismos a los efectos del examen y evaluación del proceso de la CIPD+5. UN فقد تعبأت جميع المكاتب القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمساعدة الجهات المعنية على إعداد تقارير وطنية والرد على استقصاء الصندوق وغيره من الاستقصاءات التي أجريت لاستعراض وتقييم نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده.
    La información reunida sobre el terreno también ayudará mucho a la Relatora Especial a preparar informes exactos y objetivos sobre la situación de los países de que se trate. UN كما أن المعلومات التي يتم جمعها في ذات الموقع سوف تساعد أيضا المقررة الخاصة مساعدة كبيرة على إعداد تقارير دقيقة وموضوعية عن الأوضاع في البلدان المعنية.
    Se espera que al señalar así cuáles son las esferas abarcadas en los anteriores informes sobre el cumplimiento se facilite a los Estados partes la decisión sobre las esferas que podrían incluir en caso de que vayan a preparar informes para la Séptima Conferencia de Examen. UN ويؤمل أن تساعد عملية تحديد هذه المجالات التي شملتها التقارير الماضية بشأن الامتثال على اتخاذ القرارات الوطنية بخصوص المجالات الممكن تغطيتها إذا ما قامت الدول الأطراف بإعداد تقارير تقدمها إلى المؤتمر الاستعراضي السابع.
    La nueva Ley de igualdad de género, que entró en vigor en 2010, autoriza al Consejo para la Igualdad de Género a preparar informes sobre el estado de cumplimiento de las obligaciones contraídas a nivel internacional con respecto a la igualdad de género (art. 12, párr. 4). UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين الجديد الذي بدأ نفاذه في عام 2010، يؤذن لمجلس المساواة بين الجنسين بإعداد تقارير عن حال تنفيذ الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين (الفقرة 4 من المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد