ويكيبيديا

    "a prestar asistencia a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة البلدان
        
    • إلى مساعدة البلدان
        
    • على مساعدة البلدان
        
    • الى مساعدة البلدان
        
    Para desarrollar el principio 2, se han adoptado medidas dirigidas a prestar asistencia a los países en desarrollo para adaptarse al cambio climático. UN إعمالاً للمبدأ 2، اعتمدت تدابير لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ.
    En la conferencia quedaría claramente de manifiesto si el mundo desarrollado estaba dispuesto a prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وسيعطي هذا المؤتمر إشارة كبيرة بشأن مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية.
    Si bien las Naciones Unidas tienen que ser más activas en el mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo, no se debe permitir que sufran los programas tendientes a prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    Espera que estas actividades sigan orientándose a prestar asistencia a los países en desarrollo para la satisfacción de sus necesidades de desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تظل هذه الأنشطة موجهة إلى مساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية.
    La Comisión de Estadística alentó a la Asociación a prestar asistencia a los países en sus medidas de creación de capacidad para la reunión de datos para los indicadores de las TIC. UN وشجعت اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة الأطراف في الشراكة على مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال جمع البيانات الخاصة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los Jefes de Gobierno hicieron suya la iniciativa del Secretario General " Hacia una nueva administración pública " encaminada a prestar asistencia a los países miembros en sus esfuerzos para mejorar sus servicios públicos. UN ٤٣ - أيد رؤساء الحكومات مبادرة اﻷمين العام، المسماة " نحو إدارة عامة جديدة " ، الرامية الى مساعدة البلدان اﻷعضاء في الجهود التي تبذلها لتحسين أداء خدماتها العامة.
    Varios oradores elogiaron la labor y el apoyo prestado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en orden a prestar asistencia a los países para contrarrestar el problema de la droga. UN وأشاد عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من أعمال وما يقدمّه من دعم لمساعدة البلدان على التصدي لمشكلة المخدّرات.
    Se espera que el establecimiento del Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos fortalezca la coordinación de las actividades encaminadas a prestar asistencia a los países para la elaboración de sistemas de gestión de los productos químicos. UN ومن المتوقع أن يعزز إنشاء البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية تنسيق اﻷنشطة لمساعدة البلدان في وضع نظم إدارة المواد الكيميائية.
    Sin embargo, la OMI está dispuesta a prestar asistencia a los países interesados en la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por las organizaciones mencionadas. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات برنامجية لتقديمها إلى هذه المنظمات من أجل تمويلها.
    Sin embargo, la OMI está dispuesta a prestar asistencia a los países interesados en la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por las organizaciones mencionadas. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان المعنية في إعداد مقترحات بمشاريع لتقديمها الى هذه المنظمات من أجل تمويلها.
    Instaron a la comunidad internacional a que adoptara medidas decisivas y concertadas encaminadas a prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por reducir la pobreza en el plano mundial durante el Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN ودعوا إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لمساعدة البلدان النامية في ما تبذله من جهود للتخفيف من حدة الفقر عالميا خلال عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    El Presidente Clinton dejó en claro esta semana, en las declaraciones que formuló ante el Consejo de Relaciones Exteriores en Nueva York, que los Estados Unidos siguen dispuestos a prestar asistencia a los países que se ayudan a sí mismos. UN وقد أوضــح الرئيـس كلينتــون هذا اﻷسبوع في تعليقاته أمام مجلس العلاقات الخارجية هنا في نيويورك، أن الولايات المتحدة تظل على استعداد لمساعدة البلدان التي تساعد أنفسها.
    Igualmente respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional dirigidos a prestar asistencia a los países que lo necesitan para detener el tráfico ilícito de estas armas. UN ونحن ندعم أيضا جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مساعدة البلدان على الحصول على هذا النوع من المساعدة لوضع حد للاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Por último, informó a la Reunión de las actividades de asistencia y formación realizadas por la División para los países en desarrollo; en particular destacó los seminarios destinados a prestar asistencia a los países en desarrollo para la elaboración de sus presentaciones a la Comisión. UN وأخيرا، أطلع الاجتماع على ما تقدمه الشعبة من مساعدة وأنشطة تدريبية للبلدان النامية بوجه خاص، ومنها بالذات حلقات العمل الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على إعداد طلباتها بياناتها المقدمة إلى اللجنة.
    8. En respuesta a esa solicitud, la División ha llevado a cabo una serie de actividades destinadas a prestar asistencia a los países. UN 8 - واستجابة لذلك الطلب، نفذت الشعبة عددا من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان.
    61. " Conocimiento mundial 1997 " es una iniciativa encaminada a prestar asistencia a los países en desarrollo (incluidos los PMA) en la esfera de la tecnología de la información. UN ١٦- تعتبر " المعرفة على نطاق عالمي ٧٩ " من المبادرات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية )بما في ذلك أقل البلدان نمواً( في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    A este respecto, el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones ha establecido redes regionales orientadas a prestar asistencia a los países en desarrollo en la determinación de los enfoques y las modalidades más pertinentes para elaborar sus propios modelos y estrategias que respondan a sus necesidades concretas. UN وفي هذا الصدد، أنشأت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات شبكات إقليمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد أشد النُهُج والوسائل ملاءمة لتطوير نماذجها واستراتيجياتها التي تستجيب لاحتياجاتها الخاصة.
    18.19 El subprograma se orientará a prestar asistencia a los países miembros que lo soliciten para aplicar normas internacionales y mejorar la coherencia y la fiabilidad de las estadísticas nacionales. UN 18-19 وسيسعى البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ المعايير الدولية وتحسين اتساق الإحصاءات الوطنية وموثوقيتها.
    Recalcamos que la asistencia y la cooperación internacionales son un aspecto esencial de la ejecución plena del Programa de Acción y alentamos a todos los países a prestar asistencia a los países que necesiten recursos y conocimientos especializados para ejecutar el Programa. UN ونشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين يشكلان جانبا أساسيا من التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، ونشجع جميع البلدان على مساعدة البلدان التي تحتاج إلى الموارد والخبرة اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Finlandia asigna también gran importancia a prestar asistencia a los países en sus esfuerzos por desarrollar la capacidad necesaria para el cumplimiento de las obligaciones emanadas del TPCE. UN 4 - وتعلِّق فنلندا أيضا أهمية كبرى على مساعدة البلدان في مساعيها لبناء القدرة اللازمة للوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    5. Invita a los gobiernos de los países desarrollados a que intensifiquen sus actividades encaminadas a prestar asistencia a los países en desarrollo, en particular en la creación de un ambiente propicio a las inversiones extranjeras; UN ٥ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى مساعدة البلدان النامية، خاصة في إيجاد بيئة تشجع الاستثمار اﻷجنبي؛
    Está orientado, entre otras cosas, a prestar asistencia a los países en la creación de actividades que generen ingresos para la mujer y a realzar mediante publicaciones e informes, la dimensión técnica de las actividades en relación con la mujer, la población y el desarrollo. CEPE UN خطــــة عمل الصندوق للجنسين والسكان والتنمية - يرمي، في جملة أمور، الى مساعدة البلدان على توفير اﻷنشطـة المدرة للدخل للمرأة، وتحسين البعد التقني ﻷنشطة المرأة والسكان والتنميـــــة مــــن خلال إصدار النشرات والتقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد