ويكيبيديا

    "a prestar asistencia al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مساعدة
        
    • إلى تقديم المساعدة إلى
        
    • لمساعدتهما في
        
    Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Por esta razón, la Unión Africana invitó a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Por esta razón, la Unión Africana había invitado a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    9. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a prestar asistencia al Mecanismo de la OUA de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, a fin de promover su capacidad para la previsión y prevención de conflictos; UN ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية إلى تقديم المساعدة إلى آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها لتعزيز قدرتها على توقع النزاعات ومنع حدوثها؛
    14. Insta a las partes a que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con agrado la disposición de la Federación de Rusia a prestar asistencia al respecto; UN " ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛
    Por esta razón, la Unión Africana había invitado a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Por esta razón, la Unión Africana había invitado a sus Estados miembros y a la comunidad internacional a prestar asistencia al Senegal a este respecto. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    El componente 1 abarca las actividades de la Misión destinadas a prestar asistencia al Gobierno para mantener la seguridad y reformar la policía. UN 37 - يغطي العنصر 1 أنشطة البعثة الرامية إلى مساعدة الحكومة على الحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة، وعلى إصلاح الشرطة.
    A este respecto, el general Lundi invitó a las Naciones Unidas a prestar asistencia al Ministerio del Interior para establecer una academia de policía que ofreciera formación profesional a los 60.000 funcionarios de policía del país. UN وفي هذا الصدد دعا اللواء لوندي اﻷمم المتحدة إلى مساعدة وزارة الداخلية على تأسيس كلية للشرطة تقدم تدريباً مهنياً لضباط شرطة البلد البالغ عددهم ستين ألفاً.
    La otra es un proyecto de cooperación técnica en curso encaminado a prestar asistencia al Servicio de Estadística de Ghana para desarrollar su capacidad de compilar y analizar estadísticas industriales. UN أمّا النشاط الثاني فيتضمّن مشروعا جاريا للتعاون التقني يهدف إلى مساعدة دائرة الإحصاء في غانا على تطوير قدرتها على جمع وتحليل الإحصاءات الصناعية.
    Este proyecto, de cuatro años de duración, está destinado a prestar asistencia al Gobierno de Angola para la aplicación de un marco nacional, de titularidad local, para la capacitación y el fomento de la capacidad. UN ويهدف هذا المشروع الذي يمتد لفترة أربع سنوات إلى مساعدة الحكومة الأنغولية على تنفيذ إطار وطني للتدريب وبناء القدرات يجري الإشراف عليه محلياً.
    La UNCTAD fue invitada a prestar asistencia al Instituto Norte-Sur (Canadá) a fin de poner en marcha su propio proyecto de movilización de recursos financieros internos. UN فقد دُعي الأونكتاد إلى مساعدة معهد الشمال والجنوب (كندا) على إطلاق مشروعه المعني بتعبئة الموارد المالية المحلية.
    El Comité seguirá apoyando las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas en su labor encaminada a prestar asistencia al pueblo palestino en diversos ámbitos y promover una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN 24 - وستواصل اللجنة دعمها لمؤسسات وكيانات منظومة الأمم المتحدة في عملها الرامي إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في مختلف الميادين، وتشجيع التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El componente 1 abarca las actividades de la Misión destinadas a prestar asistencia al Gobierno para mantener la seguridad y la estabilidad en Haití y a contribuir al desarrollo de la Policía Nacional de Haití. UN 39 - يغطي العنصر 1 أنشطة البعثة الرامية إلى مساعدة الحكومة في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي وإلى دعم تطوير الشرطة الوطنية الهايتية.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha ejecutado varios programas técnicos de cooperación en el país dirigidos a prestar asistencia al Gobierno de Cuba para seguir fortaleciendo su capacidad industrial y su competitividad en sectores industriales prioritarios, en consonancia con las nuevas estrategias políticas, económicas y sociales anunciadas en 2011. UN نفذت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عدة برامج للتعاون التقني في البلد تهدف إلى مساعدة الحكومة الكوبية في مواصلة تعزيز إمكانياتها الصناعية وقدرتها التنافسية في القطاعات الصناعية ذات الأولوية، تمشيا مع الاستراتيجيات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الجديدة التي أعلن عنها في عام 2011.
    51. El Simposio se caracterizó por la celebración de intensos y fructíferos debates y constituyó una ocasión para que las organizaciones no gubernamentales de Norteamérica coordinaran e intensificaran sus esfuerzos y actividades encaminados a prestar asistencia al pueblo palestino en las esferas política, social y económica. UN ٥١ - وقد اتسمت الندوة بمناقشات مكثفة ومثمرة وشكلت مناسبة للمنظمات غير الحكومية في أمريكا الشمالية لتنسيق وتكثيف جهودها وأنشطتها الموجهة إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    El PNUD ha financiado un proyecto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas encaminado a prestar asistencia al Gobierno en la formulación de una estrategia nacional de desarrollo que dé orientación al país hacia una economía basada en un mercado plenamente abierto y en un régimen de gobierno flexible. UN ١٣ - يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا تابعا ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة، يهدف إلى مساعدة الحكومة في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية تعطي توجيهات إلى البلد لكي يتحرك نحو إقامة اقتصاد دعامته السوق المفتوح تماما ونظام للحكم سريع الاستجابة.
    9. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a prestar asistencia al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA, a fin de promover su capacidad para la previsión y prevención de conflictos; UN ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية إلى تقديم المساعدة إلى آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها لتعزيز قدرتها على توقع النزاعات ومنع حدوثها؛
    2. Decide seguir de cerca la evolución de los acontecimientos relativos al estatuto futuro de las Bermudas que están ocurriendo en el Territorio y exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a prestar asistencia al Territorio, si así lo solicita, en el contexto de su programa de educación pública; UN 2 - تقرر أن تتابع عن كثب التطورات الجارية في الإقليم فيما يتعلق بمركز برمودا السياسي في المستقبل، وتدعو منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم المساعدة إلى الإقليم، في سياق برنامجه التثقيفي العام؛ إذا طلب منها ذلك؛
    2. Solicita a la Potencia administradora que ayude al territorio facilitando su labor relativa a las actividades educativas de divulgación pública de conformidad con el inciso b del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y, a ese respecto, exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a prestar asistencia al territorio, si así lo solicita; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة مساعدة الإقليم بتيسير عمله فيما يتعلق بجهود توعية الجمهور، وفقا للمادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتدعو، في ذلك الصدد، مؤسسات الأمم المتحدة المعنية إلى تقديم المساعدة إلى الإقليم لدى طلبها؛
    14. Insta a las partes a que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con agrado la disposición de la Federación de Rusia a prestar asistencia al respecto; UN ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛
    14. Insta a las partes a que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de la UNOMIG y acoge con agrado la disposición de la Federación de Rusia a prestar asistencia al respecto; UN ١٤ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويرحب باستعداد الاتحاد الروسي لمساعدتهما في هذا المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد