Rwanda agradece la convocación de la reunión de alto nivel sobre el cambio climático por el Secretario General a principios de esta semana. | UN | ورواندا تقدر قيام الأمين العام بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Dicha estrategia y las actividades de sensibilización conexas fueron lanzadas a principios de esta semana. | UN | وقد انطلقت تلك الاستراتيجية، وما يتصل بها من أنشطة للتوعية في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Por último, quisiera sumarme a los demás para expresar nuestro reconocimiento a Alemania y los Países Bajos por organizar la reunión de expertos científicos a principios de esta semana. | UN | وفي الأخير، أود أن أضم صوتي إلى صوت آخرين أعربوا عن تقديرهم لألمانيا وهولندا على استضافتهما اجتماع الخبراء العلميين في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
La Conferencia de Anápolis ha contribuido a crear un consenso y un respaldo internacionales amplios, consecuciones que la comunidad internacional pudo comprobar a principios de esta semana. | UN | لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله. |
Asimismo, estamos seguros de que en el proceso de conversaciones que llevan a cabo los dos países, reanudado a principios de esta semana, ellos podrán abordar las cuestiones que estimen merecen urgente tratamiento. | UN | كما أننا على يقين بأنه أثناء إجراء المحادثات التي استؤنفت في أوائل هذا اﻷسبوع بين البلدين سيكون في استطاعتهما تناول تلك المسائل التي يريان أنها تستحق العلاج العاجل. |
Sin embargo, determinados elementos que se me han señalado a principios de esta semana me incitan a hacerlo para volver a abordar una vez más la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. | UN | غير أن ثمة أمور مُعَيﱠنة استرعي انتباهي لها في مطلع هذا اﻷسبوع تدفعني إلى أخذ الكلمة للعرض مجدداً لمسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
a principios de esta semana, los analistas antok detectaron un adversario extranjero utilizando métodos conocidos para acceder a la red militar de EE.UU.. | Open Subtitles | في وقت سابق من هذا الأسبوع إكتشف محللونا دخيل غريب علي شبكتنا يستخدم طريقة مألوفة للوصول لشبكة الجيش الأمريكي |
Para que el proceso siga bien encarrilado y para integrar los numerosos y nuevos procesos e iniciativas de reforma, acogemos con beneplácito todos los compromisos que se adquirieron en Petersberg a principios de esta semana. | UN | وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Este debate resulta especialmente oportuno, toda vez que tiene lugar tras el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, celebrado ayer, y la conferencia internacional, que tuvo lugar en Anápolis a principios de esta semana. | UN | وتنعقد هذه المناقشة على نحو خاص في وقتها المناسب تماما، إذ تعقب اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي احتفلنا به أمس والمؤتمر الدولي الذي عقد في أنابولس في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Con estos antecedentes, la India acoge con satisfacción el Entendimiento Conjunto alcanzado, a principios de esta semana, por el Presidente de Palestina y el Primer Ministro de Israel en Anápolis. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، ترحب الهند بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي في وقت سابق من هذا الأسبوع في أنابوليس. |
En tercer y último lugar, señor Presidente, a principios de esta semana escuchamos decir que la continua existencia de armas nucleares era una fuente de inseguridad y que existe la necesidad de producir material fisible para contrarrestar tanto esta inseguridad como la procedente de otras fuentes. | UN | وثالثاً وأخيراً، سمعنا في وقت سابق من هذا الأسبوع حججاً تفيد بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكّل مصدراً لانعدام الأمن وأن ثمة حاجة إلى إنتاج مواد انشطارية من أجل التصدي لانعدام الأمن المترتب عن هذا المصدر وغيره من المصادر. |
Señor Presidente, le agradezco las amables palabras que me dedicó anteriormente, y también quiero dar las gracias al Secretario General, que ya no está aquí presente, por su amable acogida cuando presenté mis credenciales a principios de esta semana. | UN | وأشكرك، سيدي الرئيس، على عباراتك اللطيفة في وقت سابق، وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، غير الموجود هنا الآن، على استقباله اللطيف عندما قدمت أوراق اعتمادي في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Hace solo dos días, el Secretario General condenó los disparos realizados desde Gaza al otro lado de la frontera y el atentado con bomba en el autobús que tuvo lugar a principios de esta semana. | UN | ومنذ يومين فقط، أدان الأمين العام إطلاق النار عبر الحدود من غزة، وأدان حادث تفجير الحافلة الذي وقع في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
a principios de esta semana, el asesinato de tres de mis empleadas fue ordenado por alguien que se halla en esta habitación, para enviar el mensaje de que creían que estaba trabajando para el FBI. | Open Subtitles | في وقت سابق من هذا الأسبوع ، تعرض ثلاثة من مُساعديني للقتل وتم ذلك عن طريق أوامر من شخص ما بتلك الغرفة لإرسال رسالة بإنهم يعتقدون أنني |
En la reunión de alto nivel sobre el cambio climático que se celebró a principios de esta semana se subrayaron dos verdades fundamentales, a saber, que el cambio climático puede solucionarse -- con una solución firme a nuestro alcance -- y que las Naciones Unidas siguen siendo una institución indispensable en nuestra búsqueda de respuestas a los retos mundiales que enfrenta la humanidad. | UN | لقد شددت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع على حقيقتين أساسيتين هما، أن مشكلة تغير المناخ قابلة للحل - والحل بين أيدينا بكل تأكيد - وأن الأمم المتحدة ما زالت مؤسسة لا غنى عنها في بحثنا عن أجوبة للتحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
a principios de esta semana, se celebró en Bucarest una reunión ministerial de los Estados miembros de la OSCE para examinar, entre otros temas, el avance de la Plataforma de seguridad cooperativa adoptada en Lisboa en 1996, y que trata de garantizar una cooperación más estrecha entre la OSCE y otras organizaciones internacionales en el terreno. | UN | وعُقد في بداية هذا الأسبوع اجتماع وزاري للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في بوخارست للنظر، في جملة أمور، في التقدم الذي أُحرز بشأن منهاج الأمن التعاوني، الذي اعتُمد في لشبونه في عام 1996، والذي أُعد لضمان تعاون أوثق بين منظمة الأمن والتعاون ومنظمات أخرى على أرض الواقع. |
Ha sido para mí motivo de gran satisfacción participar en la reunión oficiosa organizada por la Federación de Rusia y China a principios de esta semana en relación con un documento marco sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وسررت بالمشاركة في اجتماع غير رسمي نظمه الاتحاد الروسي والصين في بداية هذا الأسبوع بشأن ورقة إطارية تتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Permítame también expresar nuestro más sincero pésame a la Federación de Rusia ante la trágica pérdida de vidas humanas que tuvo lugar a principios de esta semana. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتقدم بتعازينا إلى الاتحاد الروسي لما أصابه في بداية هذا الأسبوع من خسائر مأساوية في الأرواح البشرية. |
Acogemos con satisfacción el acuerdo sobre los principios básicos, concertado en Nueva York a principios de esta semana, como un nuevo paso importante en el largo y difícil camino de la paz. | UN | ونرحب بالاتفاق على المبادئ اﻷساسية الذي تم التوصل اليه في نيويورك في أوائل هذا اﻷسبوع كخطوة إضافية هامة على الطريق الطويل والشاق نحو السلام. |
a principios de esta semana, en una Conferencia sobre Técnicas Innovadoras para la Neutralización y Remoción de Minas celebrada en Washington, D.C, se dijo que al ritmo actual de remoción de minas se necesitarán decenios para retirar las minas ya sembradas en el terreno. | UN | وفي مؤتمر معني بالتقنيات المبتكرة ﻹبطال مفعول اﻷلغام البرية وإزالتها عُقد في واشنطن العاصمة في أوائل هذا اﻷسبوع قيل إن اﻷمر سيتطلب، مع المعدل الحالي ﻹزالة اﻷلغام، عدة عقود من أجل إزالة اﻷلغام التي تم زرعها في باطن اﻷرض. |
Sr. Erwa (Sudán) (interpretación del árabe): Para comenzar, quiero dar las gracias al Secretario General por su exhaustiva Memoria sobre la labor de la Organización, que alude a muchos temas que son el núcleo de la atención de la Organización. Nuestras opiniones sobre estos temas las expresó a principios de esta semana el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país en la declaración que formuló ante la Asamblea. | UN | السيد عروة )السودان(: أود في البداية أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الضافي عن أعمال المنظمة، الذي تضمن اﻹشارة إلى العديد من المواضيع محور اهتمام المنظمة، التي عبرنا عن وجهة نظرنا حيالها بشكل عام في بيان السيد وزير خارجية بلادي أمام جمعكم الكريم في مطلع هذا اﻷسبوع. |
Quiero señalar una vez más una cuestión que planteó mi delegación a la Tercera Comisión a principios de esta semana. | UN | وأود أن أكرر تأكيد فكرة طرحها وفدي في اللجنة الثالثة في وقت سابق من هذا اﻷسبوع. |
Los escuché peleando a principios de esta semana. | Open Subtitles | سمعت منهم القتال في وقت سابق هذا الأسبوع. |