ويكيبيديا

    "a principios de este mes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وقت سابق من هذا الشهر
        
    • في أوائل هذا الشهر
        
    • وفي وقت سابق من هذا الشهر
        
    • في بداية هذا الشهر
        
    • في وقت مبكر من هذا الشهر
        
    • في وقت سابق هذا الشهر
        
    • في مطلع هذا الشهر
        
    • في أوائل الشهر الحالي
        
    • وفي أوائل هذا الشهر
        
    • وفي بداية هذا الشهر
        
    • وفي وقت مبكر من هذا الشهر
        
    a principios de este mes, en Lisboa, los donantes convinieron en las necesidades de financiación a largo plazo para el alivio de la deuda. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    a principios de este mes, Filipinas fue sede de la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. UN كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا.
    Permítaseme recordar que el Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones a principios de este mes para examinar ese trágico acontecimiento. UN ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي.
    a principios de este mes llegamos a un acuerdo en Johannesburgo en relación con un plan orientado a asegurar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر اتفقنا في جوهانسبرغ على خطة لتنفيذ التنمية المستدامة في كل أرض.
    Hemos tomado nota de la declaración formulada a principios de este mes por el Cuarteto. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر.
    El elemento de planificación de la brigada fue inaugurado oficialmente en mi país por el Secretario General a principios de este mes. UN وقد افتتح اﻷمين العام رسميا العنصر التخطيطي لهذه الفرقة في بلدي في وقت مبكر من هذا الشهر.
    Primero, Noruega celebra la detención de Callixte Mbarushimana por las autoridades francesas a principios de este mes. UN أولاً، ترحب النرويج بإلقاء السلطات الفرنسية القبض على كاليكستى مباروشيمانا، في وقت سابق هذا الشهر.
    Esto es algo que sentí con mucho entusiasmo cuando acepté el Premio Nobel de la Paz en nombre de las Naciones Unidas a principios de este mes en Oslo. UN وهذا أمر أحسسته بقوة عندما استلمت جائزة نوبل للسلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر في أوسلو.
    a principios de este mes celebramos la reunión de Estambul, y esperamos la celebración de la reunión de Bonn a principios del mes próximo. UN لقد عُقد مؤتمر اسطنبول في وقت سابق من هذا الشهر وننتظر انعقاد مؤتمر بون مطلع الشهر القادم.
    En la conferencia celebrada en Berlín a principios de este mes con los Estados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la Unión Europea inició una nueva fase de cooperación con el África meridional. UN وفي مؤتمر برلين الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر بحضور دول اتحاد الجنوب الافريقي للتنمية شرع الاتحاد اﻷوروبي في مرحلة جديدة من التعاون مع الجنوب الافريقي.
    Esa tendencia prometedora también se ha visto reflejada en el comunicado emitido en la reunión del Comité Ministerial Conjunto de las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada a principios de este mes. UN كما أن هذا الاتجاه المبشر تجلى في البلاغ الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسي محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي انعقدت في وقت سابق من هذا الشهر.
    Cuando nuestros Jefes de Estado se reunieron en la Cumbre del Milenio a principios de este mes, estuvieron unánimemente de acuerdo respecto a la importancia que revisten las Naciones Unidas para nuestro futuro en común. UN وعندما اجتمع رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية في أوائل هذا الشهر اتفقوا بالإجماع على أهمية الأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة في المستقبل.
    En este contexto, acogemos con beneplácito las novedades positivas en el proceso de conversaciones entre las seis partes, en particular el acuerdo concertado entre las partes a principios de este mes sobre las acciones de segunda fase para la aplicación de la Declaración Conjunta. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالتطورات الإيجابية الحاصلة في عملية محادثات الأطراف الستة، ولا سيما الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف في أوائل هذا الشهر بشأن إجراءات المرحلة الثانية لتنفيذ البيان المشترك.
    El Gobierno de Mongolia acogió con gran satisfacción el éxito de la segunda Reunión Cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea a principios de este mes, celebrada en Pyongyang. UN وترحب حكومة منغوليا ترحيبا حارا بنجاح مؤتمر القمة الثاني بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا الذي عقد في أوائل هذا الشهر في بيونغيانغ.
    En el ámbito del desarme nuclear, la comunidad internacional el año pasado prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, a principios de este mes, la Asamblea General aprobó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي، قام المجتمع الدولي في العام الماضي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. وفي وقت سابق من هذا الشهر اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    a principios de este mes, los representantes de más de 120 países se reunieron en Ottawa no sólo para firmar la Convención sobre la prohibición del empleo, el almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, sino también para trabajar juntos a fin de librar al mundo de la amenaza que representan para los civiles las minas terrestres ya sembradas. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر في أوتاوا، اجتمع ممثلو أكثر من ٠٢١ بلدا، لا للتوقيع على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدمير هذه اﻷلغام فحسب، بل أيضا للعمل معا ﻹنقاذ العالم من التهديد الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في اﻷرض على المدنيين.
    También se puede decir lo mismo de las sesiones de emergencia del Consejo, como la que se celebró a principios de este mes. UN ويمكن قول الشيء ذاته عن جلسات المجلس الطارئة، مثل الجلسة التي عُقدت في بداية هذا الشهر.
    Más de 300 años de dominio político exclusivo blanco terminó a principios de este mes cuando el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, de composición multirracial, asumió la supervisión de las actividades gubernamentales claves. UN إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية.
    a principios de este mes la Asamblea General tomó la decisión de aprobar y abrir a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في وقت مبكر من هذا الشهر إجراء باعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    Noruega celebra el hecho de que se hayan reanudado a principios de este mes las negociaciones bilaterales para poner fin al conflicto israelo-palestino. UN وترحب النرويج باستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة في وقت سابق هذا الشهر لإنهاء الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Este aspecto recibió un enfoque favorable en los debates que tuvieron lugar entre los Secretarios Generales de las dos organizaciones, cuando se reunieron aquí a principios de este mes. UN وقد عرض هذا الجانب بصورة ايجابية في المناقشات التي أجراها اﻷمينان العامان للمنظمتين عندما اجتمعا هنا آخر مرة في مطلع هذا الشهر.
    a principios de este mes, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Joe Borg, habló de las difíciles decisiones a las que hace frente Malta diariamente en su lucha por el desarrollo sostenible medioambiental y por mejores niveles de vida en una isla que tiene una de las densidades demográficas más altas del mundo pero carece de recursos naturales. UN لقد تكلم وزير الشؤون الخارجية في بلادي السيد جو بورغ في أوائل الشهر الحالي عن القرارات الصعبة التي تواجهها مالطة يوميا في سعيها الحثيث إلى تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وتحسين مستويات المعيشة في هذه الجزيرة التي لديها أعلى كثافة سكانية في العالم، ولكنها تعاني من ندرة في الموارد الطبيعية.
    a principios de este mes la OCS y el Afganistán firmaron oficialmente, en Beijing, un protocolo para crear el Grupo de Contacto. UN وفي أوائل هذا الشهر وقعت منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان رسميا على برتوكول ينشئ فريق الاتصال.
    a principios de este mes se celebró en nuestro país una reunión consultiva de alto nivel sobre pesquerías, a la que asistieron representantes de más de 20 naciones y territorios. UN وفي بداية هذا الشهر استضافت مؤتمرا استشاريا إقليميـا رفيـع المستـوى يتعلق بمصائد اﻷسماك. وشارك فيه ممثلون من أكثر من ٠٢ دولة وإقليما مختلفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد