ويكيبيديا

    "a principios del año" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أوائل عام
        
    • في أوائل العام
        
    • في مطلع العام
        
    • في وقت مبكر من السنة
        
    • في بداية السنة
        
    • في بداية عام
        
    • في وقت مبكر من العام
        
    • في وقت سابق من هذا العام
        
    • في مطلع عام
        
    • في مطلع السنة
        
    • في أوائل السنة
        
    • في مطلع هذا العام
        
    • في مطلع سنة
        
    • وفي بداية عام
        
    • في مستهل العام
        
    Los Presidentes de los Parlamentos de Bangladesh y de Rumania han propuesto a sus respectivos países como sede para la tercera reunión del comité preparatorio, que se ha de celebrar a principios del año 2000. UN وعرض رئيسا برلماني بنغلاديش ورومانيا استضافة الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية الذي سيُعقد في أوائل عام ٢٠٠٠.
    Al respecto, comparten la esperanza expresada por el Secretario General de que a principios del año próximo puedan reanudarse conversaciones directas y sustantivas. UN ويشاطرون اﻷمين العام، في هذا الصدد، أمله في امكان استئناف محادثات مباشرة مجدية في أوائل العام القادم.
    La propuesta reunión de Ministros de Relaciones Exteriores a principios del año que viene podría servir de estímulo a este respecto. UN وقد يكون اجتماع وزراء الخارجية المقترح عقده في مطلع العام القادم حدثا حافزا للعمل.
    Hay algunos programas en vías de ejecución y se considera la posibilidad de organizar una conferencia en la materia a principios del año venidero. UN والبرامج هي في طور التنفيذ، ويجري النظر في تنظيم مؤتمر للتبصّر التكنولوجي في تلك المنطقة في وقت مبكر من السنة القادمة.
    La escolaridad obligatoria del niño comienza a principios del año escolar después de que haya cumplido los seis años de edad y dura nueve años. UN ويبدأ التعليم الإلزامي في بداية السنة الدراسية التي تلي اليوم الذي يبلغ فيه الطفل 6 سنوات من العمر ومدته 9 سنوات.
    El informe final del CICR se publicará a principios del año 2000 juntamente con los informes consolidados. UN وسوف يتم نشر التقرير النهائي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بداية عام ٢٠٠٠، مع التقارير الموحدة.
    A este respecto, esperamos con interés la quinta reunión de donantes que se celebrará en Tokio a principios del año próximo. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    La decisión adoptada hoy por la Conferencia de Desarme se basó en una propuesta que Austria había hecho a principios del año en curso. UN والمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح اليوم يستند إلى اقتراح قدمته النمسا في وقت سابق من هذا العام.
    Continúan con la NASA los trabajos referentes al proyecto SAC-C, cuyo satélite se pondrá en órbita a principios del año 2000. UN يتواصل العمل المتعلق بمشروع الساتل " ساك-جيم " مع ناسا، وسيوضع الساتل في المـدار في أوائل عام ٠٠٠٢.
    Se prevé celebrar un taller a principios del año 2000. UN ومن المعتزم عقد حلقة عمل في أوائل عام ٢٠٠٠.
    a principios del año 2000 se presentarán más informes disciplinarios relativos al segundo caso. UN وستصدر في أوائل عام 2000 تقارير تأديبية إضافية تتصل بالحالة الأخيرة.
    También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    El orador propone que el Comité envíe una misión a Tokelau a principios del año próximo para obtener información de primera mano. UN واقترح، للحصول على معلومات مباشرة، أن توفد اللجنة بعثة إلى توكيلاو في مطلع العام القادم.
    Está previsto que este proceso termine a principios del año próximo. UN وينتظر أن تكتمل العملية في مطلع العام المقبل.
    Actualmente, este tipo de orientación profesional, financiado por los Länder, se ofrece a principios del año escolar. UN ويتوفر التوجيه المهني الآن في وقت مبكر من السنة الدراسية، بتمويل من الولايات.
    Se apuntó igualmente que una reunión conjunta celebrada a principios del año civil facilitaría la presentación oportuna de informes al Consejo. UN ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها.
    a principios del año 2000 la oficina del Mecanismo Mundial tendrá cuatro funcionarios del cuadro orgánico y tres de los servicios generales. UN سوف يضم مكتب الآلية العالمية في بداية عام 2000 أربعة موظفين فنيين وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Hemos decidido abordar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad a principios del año próximo, cuando vuelva a reunirse el Grupo de Trabajo. UN لقد قررنا أن ننظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في وقت مبكر من العام القادم، عندما يستأنف فريق العمل اجتماعاته.
    En el distrito de Wardoj, en la provincia de Badakhshan, persistía la situación de inestabilidad tras los enfrentamientos armados ocurridos a principios del año en curso. UN وظلت منطقة وردوج في مقاطعة بدخشان في وضع هش عقب المواجهات المسلحة التي حدثت في وقت سابق من هذا العام.
    El Órgano Subsidiario examinará el programa de trabajo mencionado en su quinta reunión, a principios del año 2000. UN وستقوم الهيئة الفرعية بالنظر في برنامج العمل ذاك في اجتماعها الخامس الذي سيعقد في مطلع عام ٠٠٠٢.
    a principios del año pasado se iniciaron juicios contra tres personas acusadas y aún no han terminado y, en el caso de algunas otras personas acusadas, los juicios ni siquiera han comenzado. UN والمحاكمات التي بدأت في مطلع السنة الماضية لثلاثة متهمين لم تكتمل حتى اﻵن، بل ولم تبدأ بعد محاكمة بعض المتهمين اﻵخرين.
    a principios del año se iniciaron campañas de propaganda por correo (mailing) dirigidas a los encargados de empresas comerciales y de limpieza. UN بدأت في أوائل السنة إجراءات بريدية مع المسؤولين في مؤسسات التنظيف والتجارة.
    a principios del año en curso, al ser elegido nuevo Presidente del Comité Especial, el actual Ministro de Relaciones Exteriores de Santa Lucía, Sr. Robert Hunte, dijo que tenía la intención de continuar el proceso iniciado bajo la presidencia del Embajador Peter Donigi, de Papua Nueva Guinea. UN وقد ذكر روبرت هنتي في مطلع هذا العام عندما انتخب رئيسا جديدا للجنة الخاصة، وهو الآن وزير خارجية سانت لوسيا، أنه يعتزم مواصلة العملية التي بدأت برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة.
    Se espera que su aplicación finalice a principios del año 2000. UN ويتوقع الانتهاء من إعدادها في مطلع سنة 2000.
    21. Un nuevo plan económico, que entró en vigor a principios del año 2000, brinda ayuda a los jubilados y a las familias con niños. UN 21 - وفي بداية عام 2000، بـدأ تنفيذ خطة اقتصادية جديدة توفر المساعدة للمتقاعدين من أبناء بيتكيرن وللأسر التي لديها أطفال.
    38. Si se permite que la MINURSO proceda rápidamente con la identificación, el referéndum puede realizarse a principios del año próximo. UN ٣٨ - وإذا كان مسموحا للبعثة بأن تبدأ تحديد الهوية بسرعة، يمكن أن يبدأ الاستفتاء في مستهل العام التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد