ويكيبيديا

    "a promover el desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعزيز التنمية المستدامة
        
    • في تعزيز التنمية المستدامة
        
    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • على تعزيز التنمية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • من أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • والنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • على تشجيع التنمية المستدامة
        
    • في ترويج التنمية المستدامة
        
    • بغية تعزيز التنمية المستدامة
        
    • تعزيز التنمية المستدامة على
        
    A nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores se le encomendó la tarea de respaldar activamente los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo sostenible. UN وأوكل إلى وزارة خارجية بلدنا مهمة الدعم النشط للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Esta categoría comprende las actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas dedicados específicamente a promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Por último, la delegación de Viet Nam expresa su apoyo a los esfuerzos del Secretario General encaminados a promover el desarrollo sostenible en su Programa de Acción Quinquenal. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن دعم وفده لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في خطة عمله الخمسية السنوات.
    Estableció la Comisión nacional sobre el desarrollo sostenible para coordinar los recursos públicos y privados destinados a promover el desarrollo sostenible. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة لتنسيق الاستفادة من الموارد العامة والخاصة في تعزيز التنمية المستدامة.
    Nigeria considera que los enormes recursos invertidos en estos experimentos deberían dedicarse a promover el desarrollo sostenible. UN وترى نيجيريا أن الموارد الهائلة المستثمرة في هذه التجارب ينبغي أن تخصَّص لتعزيز التنمية المستدامة.
    Se han registrado experiencias positivas a la hora de ayudar a los países en desarrollo a promover el desarrollo sostenible. UN وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la adopción y aplicación de nuevas iniciativas con miras a promover el desarrollo sostenible y equitativo en África UN هدف المنظمة: تعزيز اعتماد وتنفيذ مبادرات جديدة للنهوض بالتنمية المستدامة المنصفة في أفريقيا
    Las políticas y los programas destinados a promover el desarrollo sostenible deberían prestar un apoyo especial a las empresas pequeñas y medianas, para éstas adquirir, utilizar y gestionar tecnologías ecológicamente racionales. UN وينبغي أن تشتمل السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة على تقديم دعم خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا لتمكين هذه البلدان من الحصول على تلك التكنولوجيات واستعمالها وإدارتها.
    El Comité convino en que ambos enfoques eran útiles y necesarios en la lucha contra la corrupción, en particular con miras a promover el desarrollo sostenible. UN ووافقت اللجنة على أن كلا النهجين مفيد وضروري لمكافحة الفساد لا سيما بالنظر إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Esta categoría comprende las actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas dedicados específicamente a promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    El Secretario General Adjunto y el Oficial encargado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se dirigieron a la Junta en una sesión oficiosa sobre las políticas encaminadas a promover el desarrollo sostenible en el plano nacional. UN وتحدث نائب اﻷمين العام والموظف المسؤول عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الى المجلس في جلسة غير رسمية بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Mi delegación considera que el Programa Solar Mundial 1996-2005 constituye un aporte importante a los esfuerzos encaminados a promover el desarrollo sostenible y a fomentar la aplicación del Programa 21. UN ويعتبر وفــد بلدي أن البرنامج العالمــي للطاقــة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بمثابــة إسهــام إضافــي قيم في الجهود الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة ومواصلــة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Las Directrices no proporcionan un marco para la presentación de informes sobre el análisis de la reducción realizado o previsto, ni tampoco proporcionan orientación sobre cómo las Partes pueden incorporar esta información en los procesos de planificación nacional orientados a promover el desarrollo sostenible. UN فالمبادئ التوجيهية لا توفر إطارا للإبلاغ عن تحليل خفض الانبعاثات الذي أجري أو المزمع القيام به، ولا توفر إرشادات بشأن الطريقة التي يمكن بها للأطراف أن تدرج هذه المعلومات في عمليات تخطيطها الوطني الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Se ha hecho hincapié en que la aplicación de la Convención se ha convertido en parte integrante de la política general encaminada a promover el desarrollo sostenible y la protección ambiental. UN وأكدت البلدان الأطراف أن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ يجب أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من السياسة الكلية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La cultura ha contribuido a promover el desarrollo sostenible y empoderar a los pueblos indígenas. UN وساعدت الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة وفي تمكين الشعوب الأصلية.
    Actualmente, la amplia gama de servicios, programas y actividades del Organismo, fundamentadas en las necesidades de sus 136 Estados miembros, ha contribuido a promover el desarrollo sostenible. UN وفي الوقت الحاضر، ما فتئ القطاع الواسع من خدمات الوكالة وبرامجها وأنشطتها، القائمة على احتياجات أعضائها الـ 136، يسهم بنصيبه في تعزيز التنمية المستدامة.
    El estudio ofrece orientaciones para el establecimiento de un marco de vigilancia y presentación de informes periódicos, destinado a promover el desarrollo sostenible y la gestión de los recursos hídricos. UN ويوفر توجيها لإنشاء إطار دولي منهجي للرصد والإبلاغ لتعزيز التنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها.
    La dimensión social y económica de la NEPAD es fundamental para ayudar a África a promover el desarrollo sostenible y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los que está ligado. UN إن البعد الاجتماعي والاقتصادي للشراكة الجديدة حيوي في مساعدة أفريقيا على تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكل ما يرتبط بها.
    Conjuntamente con el Programa de Hábitat, el Programa 21 marcó una etapa crucial en los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo sostenible, que dejó entonces de considerarse una demostración de buena voluntad para convertirse en una necesidad. UN وجدول الأعمال هذا إلى جانب جدول أعمال الموئل هما بمثابة نقطة تحول في الجهود الدولية للنهوض بالتنمية المستدامة التي لن تعد ترى كبيان عملي على حسن النوايا، وإنما كضرورة.
    Acogemos con beneplácito los compromisos asumidos voluntariamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y a lo largo de 2012 por todos los interesados y sus redes para poner en práctica políticas, planes, programas, medidas y proyectos concretos encaminados a promover el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 283 - نرحب بالالتزامات التي دخلت فيها طوعا جميع الجهات المعنية وشبكاتها خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وطوال عام 2012 من أجل تنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومشاريع وإجراءات عملية المنحى تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Criterios e iniciativas para la cooperación internacional destinada a promover el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización UN ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة
    Esas estrategias no sólo contribuirán a reducir la oferta de drogas, sino también a promover el desarrollo sostenible. UN وإن هذه الاستراتيجيات تساعد على الحد من عرض المخدرات بالإضافة إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    Esperamos que las dos conferencias puedan conseguir progresos sustanciales en cuanto a atender las necesidades especiales de África y a promover el desarrollo sostenible en la región. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    59. El papel que la ONUDI desempeña en cuanto a promover el desarrollo sostenible ha de tener como escenario un contexto multilateral. UN 59- على اليونيدو أن تضطلع بدورها في ترويج التنمية المستدامة في سياق متعدد الأطراف.
    Esta función permite a los países miembros compartir experiencias y adquirir una firme base para establecer directrices encaminadas a promover el desarrollo sostenible a nivel nacional, regional y subregional. UN وتُمكﱢن تلك المهمة البلدان اﻷعضاء من تشاطر الخبرات والاستناد إلى أساس سليم لدى رسم السياسات، بغية تعزيز التنمية المستدامة على الصعد القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد