Además, contribuye a promover el estado de derecho mediante la enseñanza y la difusión del derecho internacional, particularmente para juristas de los países en desarrollo, incluido el suyo. | UN | وأضاف قائلا إن البرنامج يساعد على تعزيز سيادة القانون من خلال تدريس القانون الدولي ونشره، ولا سيما لفائدة المحامين في البلدان النامية، بما في ذلك بلده. |
La relación entre la Corte y la Comisión ayuda a promover el estado de derecho, no sólo mediante la aplicación coherente y transparente de normas claras, sino también demostrando que los distintos organismos de determinación del derecho adoptan el mismo planteamiento para especificar las normas del derecho internacional. | UN | والعلاقة بين المحكمة واللجنة تساعد على تعزيز سيادة القانون ليس فقط من خلال التطبيق المتسق والشفاف لقواعد واضحة، بل أيضاً بتقديم البرهان على أن الوكالات المختلفة المحدِّدة للقانون تعتمد النهج ذاته حيال تحديد قواعد القانون الدولي. |
La UNMIS tiene la misión de ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y elaborar y consolidar un marco jurídico nacional. | UN | 48 - أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة الطرفين في اتفاق السلام الشامل على تعزيز سيادة القانون وعلى استحداث وتوحيد إطار قانوني وطني. |
Las iniciativas encaminadas a promover el estado de derecho deben estar debidamente financiadas y equipadas para poder realizar su mandato plenamente. | UN | فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها. |
Guiándose por las prioridades y necesidades de los países interesados, el programa apunta a promover el estado de derecho y responder de manera eficaz a las amenazas en constante evolución que presentan a la seguridad de la subregión la delincuencia, el tráfico de drogas y el terrorismo. | UN | ويسترشد البرنامج بأولويات البلدان المعنية واحتياجاتها، ويهدف إلى تعزيز سيادة القانون والاستجابة بفعالية للتهديدات الأمنية المتطوّرة التي تطرحها الجريمة والمخدرات والإرهاب في المنطقة. |
La Corte reitera que toda su labor está dirigida a promover el estado de derecho: emite fallos y opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto y de esa manera contribuye a promover y elucidar el derecho internacional. | UN | وتذكر المحكمة مرة أخرى بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه. |
La Comisión podría ayudar a promover el estado de derecho considerando varios temas. | UN | 30 - ويمكن أن تساعد اللجنة في تعزيز سيادة القانون بالنظر في عدد من المسائل. |
A ese respecto, se destacó que la UNODC realizaba una valiosa función, pues se servía de su experiencia para fortalecer la capacidad del sistema de justicia penal y sus instituciones con miras a promover el estado de derecho en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي هذا الشأن، تم التنويه بالوظيفة القيمة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باستخدام خبرته الفنية لتقوية قدرات نظام العدالة الجنائية ومؤسساته على تعزيز سيادة القانون في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Además, está ayudando a promover el estado de derecho fuera de su territorio mediante iniciativas de asistencia y fomento de la capacidad, en particular para apoyar la aplicación efectiva de la ley, el acceso a asistencia letrada y el establecimiento de órganos judiciales independientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي تساعد على تعزيز سيادة القانون خارج أراضيها من خلال تقديم المساعدة ومبادرات بناء القدرات، ولا سيما لدعم فعالية إنفاذ القانون، وإمكانية الحصول على تمثيل قانوني وإنشاء هيئات قضائية مستقلة. |
En el informe, el Grupo recomendaba que se estableciese una alianza entre las autoridades de Guinea-Bissau y la comunidad internacional, en el marco de la cual las autoridades se dedicarían a promover el estado de derecho y la estabilidad política, en tanto que los asociados internacionales en el desarrollo prestarían apoyo financiero de emergencia y asistencia técnica en diversas esferas. | UN | وأوصى التقرير باتباع نهج للشراكة بين سلطات غينيا - بيساو والمجتمع الدولي، تعمل في إطارها السلطات على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي، بينما يقدم الشركاء الدوليون في التنمية دعما ماليا في حالات الطوارئ ومساعدة تقنية في ميادين مختلفة. |
13. Alienta a la UNMIS a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder la dotación autorizada de policía civil, siga esforzándose por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en el Sudán, incluido el Sudán Meridional, y preste asistencia en la capacitación de policía civil y funcionarios de prisiones; | UN | 13 - يشجع البعثة، بما يتمشى مع ولايتها وضمن قوام الشرطة المأذون به، على أن تواصل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في السودان، بما في ذلك جنوب السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي الإصلاحيات؛ |
13. Alienta a la UNMIS a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder la dotación autorizada de policía civil, siga esforzándose por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en el Sudán, incluido el Sudán Meridional, y preste asistencia en la capacitación de policía civil y funcionarios de prisiones; | UN | 13 - يشجع البعثة، بما يتمشى مع ولايتها وضمن قوام الشرطة المأذون به، على أن تواصل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في السودان، بما في ذلك جنوب السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي الإصلاحيات؛ |
19. Alienta a la UNMIS a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder de la dotación autorizada de policía civil, persevere en los esfuerzos por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en todo el Sudán y preste asistencia en la capacitación de policía civil y funcionarios de prisiones; | UN | 19 - يشجع البعثة على أن تواصل، في إطار ولايتها وضمن قوام الشرطة المدنية المأذون به، بذل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في جميع أنحاء السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي السجون؛ |
13. Alienta a la Misión a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder la dotación autorizada de policía civil, siga esforzándose por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en el Sudán, incluido el Sudán Meridional, y preste asistencia en la capacitación de policía civil y oficiales penitenciarios; | UN | 13 - يشجع البعثة على أن تواصل جهودها، بما يتسق مع ولايتها وضمن قوام الشرطة المدنية المأذون به، لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والإصلاحيات في السودان، بما في ذلك جنوب السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي الإصلاحيات؛ |
19. Alienta a la UNMIS a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder de la dotación autorizada de policía civil, persevere en los esfuerzos por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en todo el Sudán y preste asistencia en la capacitación de la policía civil y los funcionarios de prisiones; | UN | 19 - يشجع البعثة على أن تواصل، في إطار ولايتها وضمن قوام الشرطة المدنية المأذون به، بذل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في جميع أنحاء السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي السجون؛ |
En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros pidieron que se redoblaran los esfuerzos por fortalecer las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el estado de derecho. | UN | 3 - في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، دعت الدول الأعضاء إلى معاودة بذل الجهود التي من شأنها تعزيز أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
Las Naciones Unidas están inmersas en un proceso continuo orientado a promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y aumentar sus conocimientos y capacidad en la materia. | UN | 1 - تشارك الأمم المتحدة في عملية مستمرة ترمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وتعميق خبراتها وقدراتها. |
La Corte recordará una vez más este año que toda su labor está dirigida a promover el estado de derecho: pronuncia fallos y emite opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas, y de esa manera contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. | UN | وتذكر المحكمة مرة أخرى هذه السنة بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه. |
La Corte recuerda una vez más que toda su labor está dirigida a promover el estado de derecho: emite fallos y opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas, y de esa manera contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. | UN | وتذكر المحكمة مرة أخرى بأن كل ما تقوم به إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه. |
La elaboración de instrumentos y materiales y la ejecución de diversos proyectos y programas puso de manifiesto que era necesario abordar la cuestión de la integridad del ministerio público a fin de apoyar las actividades encaminadas a promover el estado de derecho y la integridad y capacidad generales del sistema de justicia. | UN | ووفّر استحداث أدوات ومواد وتنفيذ عدد من المشاريع والبرامج شواهد على وجود حاجة إلى التصدي لقضية نزاهة أجهزة النيابة العامة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون ونزاهة نظام العدالة وقدراته بوجه عام. |
Todo lo que hace la Corte está encaminado a promover el estado de derecho: pronuncia fallos y emite opiniones consultivas de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas y, en consecuencia, contribuye a promover y aclarar el derecho internacional. | UN | وكل ما تقوم به المحكمة إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وتدلي بفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه. |
Por medio del mecanismo práctico de los instrumentos internacionales concebidos para armonizar el derecho mercantil internacional, la Comisión ha contribuido de forma concreta a promover el estado de derecho en todo el mundo y merece un reconocimiento por esa contribución. | UN | وساهمت اللجنة بطريقة ملموسة، عن طريق الآلية العملية للصكوك الدولية الرامية إلى تنسيق القانون التجاري الدولي، في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وتستحق التقدير على هذه المساهمة. |