Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de este objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وإذ هي مصممة على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Aunque el Acuerdo no tiene en cuenta las preocupaciones de los países vulnerables, proporciona no obstante un mecanismo de revisión de los niveles de emisión de los países del anexo I para el año 2015, y los signatarios se comprometen a proseguir las negociaciones para alcanzar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante antes de la fecha de expiración del Protocolo de Kyoto en 2012. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يأخذ في الحسبان شواغل البلدان المستضعفة، فإنه يقترح آلية لاستعراض مستويات الانبعاثات لدى البلدان المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2015 ويلزم الدول بمواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً قبل انتهاء فترة بروتوكول كيوتو في عام 2012. |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de este objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de ese objetivo, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Decididos a proseguir las negociaciones para el logro de este objetivo, | UN | " وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
El Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia asegura al Consejo de Seguridad que está decidido a proseguir las negociaciones de total conformidad con el principio de buena fe y el respeto de los intereses de las dos partes. | UN | وتود الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد لمجلس اﻷمن حرصها على مواصلة المفاوضات في التزام تام بمبدأ حُسن النية واحترام مصالح كلا الطرفين. |
:: Que aliente a todos los agentes políticos a proseguir las negociaciones sobre la cesación del fuego a fin de conseguir la conclusión definitiva de un acuerdo en este sentido. | UN | :: أن يشجع جميع الجهات السياسية على مواصلة المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار بهدف التوصل إلى إبرام اتفاق نهائي في هذا الصدد. |
La Unión Europea alienta a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos a proseguir las negociaciones para lograr mayores reducciones de sus arsenales nucleares, incluidos los de armas no estratégicas. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين، بما يشمل الأسلحة غير الاستراتيجية. |
:: Que se dedique con más empeño a procurar la paz y la estabilidad política del país y a alentar a los agentes políticos y militares interesados a proseguir las negociaciones globales e incluyentes sobre la cesación del fuego, a fin de lograr rápidamente la conclusión de un acuerdo de cesación del fuego permanente y definitivo; | UN | :: زيادة المشاركة في البحث عن حلول لإحلال السلام والاستقرار السياسي في البلد وتشجيع الجهات السياسية والعسكرية المعنية على مواصلة المفاوضات الشاملة الجامعة لوقف إطلاق النار بغية التوصل بسرعة إلى اتفاق دائم ونهائي لوقف إطلاق النار؛ |
Armenia desea señalar que es Azerbaiyán el que viola esas resoluciones, que instan a las partes interesadas a proseguir las negociaciones en el marco del grupo de Minsk, creado por la OSCE a través de contactos directos. | UN | وأرمينيا حريصة على أن تلفت الانتباه إلى أن أذربيجان قد قامت بنفسها بانتهاك هذه القرارات، التي تحث الأطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في إطار فريق منسك، الذي شكلته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال تهيئة اتصالات مباشرة. |
El Gobierno de Rwanda no tiene ningún interés en impedir que la UNAMIR concluya su mandato que finaliza el 8 de marzo de 1996; antes al contrario, está decidido a proseguir las negociaciones en curso destinadas a solucionar todos los litigios y controversias que son objeto de consultas. | UN | ولا مصلحة للحكومة الرواندية في منع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا من إنهاء ولايتها التي ينقضي أجلها في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦؛ بل إنها على العكس من ذلك عاقدة العزم على مواصلة المفاوضات الجارية بغية التوصل إلى حلول ملائمة لجميع الخلافات والمنازعات موضوع المفاوضات. |
d) Aliente al Secretario General a proseguir las negociaciones con la Municipalidad y el Estado de Nueva York para la construcción de un nuevo edificio de consolidación (UNDC-5) cuyo costo de alquiler con opción de compra corresponda a los gastos de alquiler de los edificios UNDC-1 y UNDC-2; | UN | (د) أن تحث الأمين العام على مواصلة المفاوضات الجارية مع مدينة وولاية نيويورك بشأن تشييد مبنى موحد جديد (مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5) بتكلفة إيجارية - شرائية تتمشى مع التكاليف الإيجارية لمبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 1 ومبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 2؛ |
Aunque el Acuerdo no tiene en cuenta las preocupaciones de los países vulnerables, proporciona no obstante un mecanismo de revisión de los niveles de emisión de los países del anexo I para el año 2015, y los signatarios se comprometen a proseguir las negociaciones para alcanzar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante antes de la fecha de expiración del Protocolo de Kyoto en 2012. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يأخذ في الحسبان شواغل البلدان المستضعفة، فإنه يقترح آلية لاستعراض مستويات الانبعاثات لدى البلدان المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2015 ويلزم الدول بمواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً قبل انتهاء فترة بروتوكول كيوتو في عام 2012. |