ويكيبيديا

    "a proteger a los niños de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حماية الأطفال من
        
    • إلى حماية أطفال
        
    Además, hemos promulgado legislación encaminada a proteger a los niños de la explotación y salvaguardar sus derechos básicos. UN بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية.
    El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    En el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia hay un conjunto de disposiciones dirigidas a proteger a los niños de los malos tratos. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    Se alienta al Estado Parte a elaborar acuerdos y proyectos con periodistas y medios de difusión con miras a proteger a los niños de la información perjudicial en los medios de comunicación y a mejorar la calidad de la información dirigida a ellos. UN والدولة الطرف مدعوة إلى إبرام اتفاقيات وإقامة مشاريع مع الصحفيين ومؤسسات وسائط الإعلام تهدف إلى حماية الأطفال من التعرض للمعلومات الضارة عبر وسائط الإعلام وتحسين نوعية المعلومات الموجهة إليهم.
    22. Los autores de la comunicación conjunta Nº 2 hacen referencia a la recomendación aceptada por Madagascar, en cumplimiento de la cual el país se comprometió a establecer una institución encargada de supervisar y evaluar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y, en particular, a poner en práctica un plan de acción destinado a proteger a los niños de la calle y a garantizar su reinserción. UN 22- وتشير الورقة المشتركة 2 إلى التوصية التي قبلتها مدغشقر بالتعهد بإنشاء مؤسسة مسؤولة عن الإشراف على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وتقييمها، ولا سيما وضع خطة عمل ترمي إلى حماية أطفال الشوارع وضمان إعادة إدماجهم.
    A nivel nacional, el Gobierno coopera con éxito con la oficina del UNICEF en Croacia en el ámbito de los programas especiales encaminados a proteger a los niños de las diversas formas de violencia. UN وعلى الصعيد الوطني، تتعاون الحكومة بشكل ناجح مع مكتب اليونيسيف في كرواتيا بشأن وضع برامج خاصة ترمي إلى حماية الأطفال من مختلف أشكال العنف.
    109. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos con miras a proteger a los niños de la información perniciosa. UN 109- وفي ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    60. Reforzar las políticas encaminadas a proteger a los niños de la trata y el trabajo forzoso (Angola); UN 60- تعزيز السياسات الرامية إلى حماية الأطفال من الاتجار والسخرة (أنغولا)؛
    71.63. Potenciar los programas encaminados a proteger a los niños de cualquier forma de abuso (Argelia); 71.64. UN 71-63- تعزيز البرامج الهادفة إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة (الجزائر)؛
    61.39 Aprobar una legislación destinada a proteger a los niños de la explotación económica y sexual (Tailandia); UN 61-39- أن تعتمد قوانين ترمي إلى حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والجنسي (تايلند)؛
    18. Además, el hecho de que en el caso de uno de cada tres niños con discapacidad menores de 16 años la discapacidad sea adquirida señala que es preciso fortalecer las políticas y actividades orientadas a proteger a los niños de accidentes y lesiones que puedan provocarles discapacidad. UN 18- بالإضافة إلى ذلك، فحقيقة أن الإعاقات المكتسبة تشمل طفلاً من أصل كل ثلاثة من الأطفال دون سن السادسة عشرة، تشي بضرورة تعزيز السياسات والأنشطة الرامية إلى حماية الأطفال من الحوادث والإصابات.
    Pide a la comunidad internacional y los Estados que presten mayor atención al derecho de los niños a la libertad de expresión y el acceso a la información, al tiempo que observa con preocupación la adopción de diversas medidas restrictivas supuestamente destinadas a proteger a los niños de la información perjudicial. UN وهو يدعو إلى زيادة التركيز من جانب المجتمع الدولي والدول على حق الأطفال في حرية التعبير والحصول على المعلومات، في حين يشير مع القلق إلى اعتماد العديد من التدابير التقييدية التي يُدَّعى أنها ترمي إلى حماية الأطفال من المعلومات الضارة.
    Como se debe prestar particular atención a la situación especialmente vulnerable de esos niños, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo se orientan no solo a dar más eficacia a la labor del sistema de justicia penal para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, sino también a proteger a los niños de toda violencia que puedan sufrir a raíz de su contacto con el sistema de justicia. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإن الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما تسعى أيضا إلى حماية الأطفال من أي عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    Como se debe prestar particular atención a la situación especialmente vulnerable de esos niños, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo se orientan no solo a dar más eficacia a la labor del sistema de justicia penal para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, sino también a proteger a los niños de toda violencia que puedan sufrir a raíz de su contacto con el sistema de justicia. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإن الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما تسعى أيضا إلى حماية الأطفال من أي عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    Como se debe prestar particular atención a la situación especialmente vulnerable de esos niños, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo se orientan no solo a dar más eficacia a la labor del sistema de justicia penal para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, sino también a proteger a los niños de toda violencia que puedan sufrir a raíz de su contacto con el sistema de justicia. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإن الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما تسعى أيضا إلى حماية الأطفال من أي عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    Como se debe prestar particular atención a la situación especialmente vulnerable de esos niños, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo se orientan no solo a dar más eficacia a la labor del sistema de justicia penal para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, sino también a proteger a los niños de toda violencia que puedan sufrir a raíz de su contacto con el sistema de justicia. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإن الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما تسعى أيضا إلى حماية الأطفال من أي عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    Desde la presentación del cuarto informe periódico, el Parlamento ha aprobado una ley destinada a proteger a los niños de la pornografía, la prostitución y la violencia sexual y de aquí al mes de octubre se someterá a su consideración el proyecto, tan esperado, de nuevo código penal, que contiene principalmente disposiciones sobre los menores delincuentes y la trata de personas. UN ومنذ تقديم التقرير الدوري الرابع اعتمد البرلمان قانوناً يهدف إلى حماية الأطفال من العمليات الإباحية، والدعارة والعنف الجنسي، وسيقدم إليه قبل شهر تشرين الأول/أكتوبر مشروع قانون العقوبات الجديد، الذي طال انتظاره، والذي يتضمن بوجه خاص أحكاماً متعلقة بالأحداث الجانحين وبالاتجار بالأشخاص.
    90.83 Seguir reforzando las medidas encaminadas a proteger a los niños de la violencia, la crueldad, la explotación, la corrupción, el descuido y otras formas de maltrato (República de Moldova); UN 90-83- المضي في تدعيم الإجراءات الرامية إلى حماية الأطفال من العنف والقسوة والاستغلال وإفساد الأخلاق والإهمال وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة (جمهورية مولدوفا)؛
    128.126 Ocuparse inmediatamente de fortalecer las medidas encaminadas a proteger a los niños de todas las formas de violencia, incluida la trata de niños (Sri Lanka); UN 128-126 اتخاذ خطوات فورية لتعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بالأطفال (سري لانكا)؛
    Como se debe prestar particular atención a la situación especialmente vulnerable de esos niños, las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo se orientan no solo a dar más eficacia a la labor del sistema de justicia penal para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, sino también a proteger a los niños de toda violencia que puedan sufrir a raíz de su contacto con el sistema de justicia. UN ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإنَّ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدِّي له وإنما هي تسعى أيضاً إلى حماية الأطفال من أيِّ عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة.
    19. Se ruega indiquen las medidas que ha adoptado el Estado parte para establecer una estrategia amplia con miras a proteger a los niños de la calle, y a prevenir y reducir este fenómeno, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.211, párr. 65). UN 19- ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع استراتيجية واسعة النطاق ترمي إلى حماية أطفال الشوارع ومنع هذه الظاهرة والحد منها، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.211، الفقرة 65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد