El Instituto también recibió contribuciones destinadas a proyectos concretos de la Comunidad Europea, gobiernos, organismos internacionales y fundaciones. | UN | كما تلقى المعهد مساهمات مرصودة لمشاريع محددة قدمتها الجماعة الأوروبية وبعض الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات. |
Aproximadamente el 80% de todas las contribuciones voluntarias de los últimos años se han asignado a proyectos concretos. | UN | وقد تم تخصيص قرابة 80 في المائة من جميع التبرعات في السنوات الأخيرة لمشاريع محددة. |
Las contribuciones al Programa de Aplicación de la Paz no podían utilizarse para compensar los déficit de esas cuentas o del presupuesto ordinario, ya que estaban destinadas a proyectos concretos. | UN | ولم يكن من الممكن استخدام التبرعات لبرنامج إقرار السلام في مواجهة العجز في تلك الحسابات أو في الميزانية العادية، ﻷن تلك التبرعات كانت مخصصة لمشاريع محددة. |
ii) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros o de otros donantes para actividades de cooperación técnica se registran como ingresos al recibirse el efectivo, incluidas las sumas recibidas pendientes de asignación a proyectos concretos; | UN | ' 2` تُقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء ومن جهات مانحة أخرى لأنشطة التعاون التقني بوصفها إيرادات فور تسلم النقدية، بما في ذلك المبالغ المقبوضة ريثما يتم تحديد مشاريع معينة. |
Los proyectos reflejan una percepción realista de lo que es viable y factible en cada sector, así como un intento de reducir la gama prácticamente ilimitada de necesidades de desarrollo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza a proyectos concretos que proporcionen al pueblo palestino los resultados más tangibles y visibles. | UN | وتعكس المشاريع نظرة واقعية لما يمكن تحقيقه وتنفيذه بيسر في كل قطاع، وكذلك محاولة لتقليص المجموعة اللانهائية تقريبا من الاحتياجات الإنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة بحيث تنحصر في المشاريع المحددة التي من شأنها أن توفر أفضل النتائج الملموسة والظاهرة للشعب الفلسطيني. |
16. En la medida de lo posible, los recursos financieros que los gobiernos asignan a las autoridades locales deben ajustarse a sus prioridades y no se asignarán a proyectos concretos. | UN | 16 - ينبغي، قدر المستطاع، أن تحترم المخصصات المالية للسلطات المحلية من جانب الحكومات أولويات هذه السلطات ولا تخصص لمشروعات محددة. |
Sin embargo, una alta proporción de estos fondos ya estaban asignados a proyectos concretos. | UN | غير أن نسبة كبيرة من هذه اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة. |
Las dos primeras fuentes de financiación son, principalmente, los fondos aportados a proyectos concretos. | UN | والمصدران الأولان للتمويل هما أساسا لمشاريع محددة. |
El Centro prestará más atención al adelanto tecnológico en sectores prioritarios, que se seleccionarán cuidadosamente en función de criterios específicos para asegurar la calidad del apoyo tecnológico a proyectos concretos. | UN | وسينصَبُّ تركيز المركز أكثر على التقدم التكنولوجي للقطاعات ذات الأولوية، على أن تحدَّد هذه بعناية استناداً إلى معايير محددة لضمان جودة الدعم التكنولوجي المقدَّم لمشاريع محددة. |
A su juicio, sería difícil establecer una partida presupuestaria de ese tipo, ya que la inmensa mayoría de las contribuciones de un organismo se destinan a proyectos concretos de cooperación técnica. | UN | ويرى هؤلاء أنه سيكون من الصعب تخصيص بند في الميزانية من هذا القبيل، حيث أن اﻷغلبية العظمى من مساهمات أي وكالة من الوكالات إنما تخصص لمشاريع محددة للتعاون التقني. |
No obstante, algunos donantes suelen destinar estas contribuciones con fines específicos a proyectos concretos en determinados países y exigen la presentación de informes detallados sobre cada contribución. | UN | إلا أن هذه المساهمات المحددة الغرض تصمم في العادة من قبل عدد محدود من المانحين لمشاريع محددة في بلدان محددة وتطلب تقارير مطولة نسبياً عن كل مساهمة بعينها. |
No obstante, algunos donantes suelen destinar estas contribuciones con fines específicos a proyectos concretos en determinados países y exigen la presentación de informes detallados sobre cada contribución. | UN | غير أن هذه المساهمات المحددة الغرض تصمم عادة من قبل عدد محدود من المانحين لمشاريع محددة في بلدان محددة، وتتطلب تقديم تقارير مفصلة بدرجة كبيرة عن كل مساهمة بعينها. |
Entre los proyectos y actividades realizados por Australia en el marco de su programa de asistencia figuran acuerdos de cooperación técnica y asistencia a proyectos concretos en diversos países. | UN | وتشمل المشاريع والأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها أستراليا في إطار برنامجها الخاص بالمعونة عقد اتفاقات تعاون تقني مع بلدان مختلفة، وتقديم مساعدة لمشاريع محددة في تلك البلدان. |
Los recursos ordinarios no se asignan a una actividad determinada y, por ende, el UNICEF puede utilizarlos para sus propios fines, en tanto que los donantes o los Comités Nacionales asignan otros recursos a proyectos concretos. | UN | والموارد العادية ليست مخصصة لغرض ما، ولذلك يمكن لليونيسيف أن تستعملها في تحقيق ما تحدده من أهداف، في حين يخصص المانحون أو اللجان الوطنية بعض مواردهم لمشاريع محددة. |
Los esfuerzos de la Subdivisión para aumentar el volumen de contribuciones sin fines especificados en relación con las destinadas a proyectos concretos de asistencia técnica no han sido fructíferos todavía. | UN | ولم تُكلَّـل بالنجاح الجهود التي يبذلها الفرع لزيادة التبرعات غير المخصصة مقارنة بالتبرعات المخصصة لمشاريع محددة للمساعدة التقنية. |
En la medida de lo posible, los recursos financieros que los gobiernos asignan a las autoridades locales deben ajustarse a sus prioridades y no se asignarán a proyectos concretos. | UN | 68 - يجب عند قيام الحكومات بتحديد مخصصات مالية للسلطة المحلية، أن تحترم، بقدر الإمكان، الأولويات التي تحددها السلطة المحلية، مع عدم تخصيصها لمشاريع محددة. |
Además, será responsable de asignar recursos adicionales a proyectos concretos cuando estos recursos sean necesarios para ejecutar con éxito los proyectos de construcción aprobados en cada oficina situada fuera de la Sede. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة مسؤولية تحديد المزيد من الموارد اللازمة المخصصة لمشاريع محددة بغرض تنفيذ مشاريع التشييد المعتمدة بنجاح في كل من المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Además, la mayoría de las contribuciones voluntarias se destina estrictamente a proyectos concretos y deja muy poca flexibilidad operativa para responder a los complejos problemas de programación y gestión. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم التبرعات تخصص حصرياً لمشاريع محددة وتترك هامشاً ضئيلاً من المرونة في التشغيل للتصدي لتحديات البرمجة والإدارة المعقدة. |
Además, se están elaborando textos legislativos encaminados a proteger la totalidad de los derechos del niño, a dar un lugar a la infancia en los programas nacionales y a asignar recursos a proyectos concretos. | UN | ويجرى حاليا إعداد نصوص تشريعية تهدف إلى حماية مجموع حقوق الطفل ولإعطاء الطفولة مكانة في البرامج الوطنية ولتخصيص الموارد لمشاريع محددة. |
Desde enero de 1987, la financiación procedente del PNUD se destina exclusivamente a proyectos concretos de duración preestablecida. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧، ظل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقتصرا على مشاريع معينة ومحدودة الوقت. |
Los proyectos reflejan una percepción realista de lo que es viable y factible en cada sector, así como un intento de reducir la gama prácticamente ilimitada de necesidades de desarrollo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza a proyectos concretos que proporcionen al pueblo palestino los resultados más tangibles y visibles. | UN | وتعكس المشاريع نظرة واقعية لما يمكن تحقيقه وتنفيذه بيسر في كل قطاع، وكذلك محاولة لتقليص المجموعة اللانهائية تقريبا من الاحتياجات الإنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة بحيث تنحصر في المشاريع المحددة التي من شأنها أن توفر أفضل النتائج الملموسة والظاهرة للشعب الفلسطيني. |
La misión comparte esta opinión y recomienda que durante el período de transición se reanude o se mantenga el aporte de fondos a las organizaciones no gubernamentales en Sudáfrica destinados a proyectos concretos, ya que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales deberían considerarse como asociados en la tarea de aliviar la difícil situación de las poblaciones rurales. | UN | وتؤيد البعثة هذا الرأي وتوصي باستئناف أو متابعة التمويل المرتبط بمشاريع محددة للمنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا في المرحلة الانتقالية، إذ أنه ينبغي النظر الى الحكومة والمنظمات غير الحكومية بأنها شريكات في تخفيف اﻵلام التي عانى منها السكان الريفيون. |