Desde entonces, el emir depuesto, tras un exilio de varios años en Europa, recibió la autorización de regresar a Qatar donde vive actualmente. | UN | ومنذ ذلك الحين، سُمح للأمير المخلوع بالعودة إلى قطر حيث يعيش الآن بعد عدة سنوات قضاها في المنفى في أوروبا. |
Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. | UN | وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي. |
Para su reexportación como parte de la categoría VI a Qatar | UN | ﻹعادة التصديـــر إلى قطر كجـــزء من معــدات الفئة السادسة |
Eslovenia elogió a Qatar por adoptar un plan de aplicación del Programa Mundial para la educación en derechos humanos centrado en el sistema escolar nacional. | UN | وأثنت سلوفينيا على قطر لاعتماد خطة عمل للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على النظام الدراسي الوطني. |
La Ley No. 3 de 1963 regula la entrada de extranjeros a Qatar y su residencia en el país y contiene numerosas disposiciones que controlan la entrada de los grupos mencionados. | UN | يتضمن القانون رقم 3 لسنة 1963 بتنظيم دخول وإقامة الأجانب في قطر أحكاما عديدة من شأنها أن تضبط عملية دخول الفئات المشار إليها ومن هذه الأحكام ما يلي: |
72. Un reclamante pide indemnización por un envío no pagado que fue efectuado desde los Países Bajos a Qatar en enero de 1991. | UN | 72- وتلتمس إحدى المطالبات تعويضاً عن شحنة لم يسدد ثمنها، وقد تمت من هولندا إلى قطر في كانون الثاني/يناير 1991. |
Debemos dar crédito a Qatar por haber revitalizado esa práctica. | UN | ويرجع الفضل إلى قطر في تفعيل تلك الممارسة. |
El Gobierno indicó que las dos razones principales por la que los extranjeros acudían a Qatar eran el trabajo y el turismo. | UN | أشارت الحكومة إلى أن السببين الرئيسيين اللذين يدفعان بالأجانب إلى القدوم إلى قطر هما العمل والسياحة. |
También viajé a Qatar para inaugurar el Centro de las Naciones Unidas de formación y documentación para Asia sudoccidental y la región árabe. | UN | كما سافرت إلى قطر لتدشين مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية. |
La Ley Nº 22, promulgada en 2005, prohibía que se trajeran niños a Qatar para participar en las carreras de camellos; desde entonces no se había tenido conocimiento de ninguna infracción de dicha ley. | UN | وقال إن القانون رقم 22 المُعتمد في 2005، يحظر استقدام الأطفال إلى قطر من أجل العمل في سباق الهجن؛ وأن أي خرق لهذا القانون لم يُسجل منذ ذلك الحين. |
Da las gracias a Qatar por la acogida que brinda al Centro y por proporcionar todas las instalaciones necesarias para su funcionamiento. | UN | ووجَّه الشكر إلى قطر لاستضافة المركز، وتقديم كافة التسهيلات الضرورية للقيام بعمله. |
Presentó una ponencia sobre las normas laborales internacionales y ofreció asistencia técnica a Qatar en el primer informe oficial sobre los derechos laborales en ese país. | UN | وقدم عرضا عن معايير العمل الدولية، وقدم مساعدة تقنية إلى قطر في منشورها عن أول تقرير رسمي عن حقوق العمال في ذلك البلد. |
El Relator Especial señala además las responsabilidades de los países que envían migrantes a Qatar, y del sector privado. | UN | ويشير المقرر الخاص كذلك إلى المسؤولية التي تتحملها البلدان التي ترسل المهاجرين إلى قطر ومسؤولية القطاع الخاص. |
A su llegada a Qatar, los trabajadores migrantes se encontraban con contratos diferentes, salarios inferiores y trabajos de características distintas. | UN | ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة. |
Pero déjenme explicárselo tomando como ejemplo a Qatar. | TED | ولكن اسمحوا لي أن أبين العامل الرابع بالنظر إلى قطر. |
Las actividades de la CESPAO en esta esfera se centran en la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados miembros, como por ejemplo a Qatar sobre la ordenación del agua potable en las zonas rurales. | UN | وتركز أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في هذا الشأن، على توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء، من قبيل تقديم المشورة إلى قطر بشأن إدارة مياه الشرب في المناطق الريفية. |
1. Toda persona que solicite ingresar a Qatar debe contar con un pasaporte válido expedido por las autoridades competentes reconocidas por Qatar. | UN | 1 - يشترط أن يكون طالب الدخول إلى قطر حاملا لجواز سفر ساري المفعول وصادرا من سلطات مختصة معترف فيها. |
44. Australia elogió a Qatar por haber cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 44- وأثنت أستراليا على قطر لإصدارها دعوة دائمة لجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
25. Kuwait acogió con beneplácito el establecimiento del Comité Nacional de Derechos Humanos y elogió a Qatar por su decisión de acoger el Centro de las Naciones Unidas de capacitación y documentación sobre los derechos humanos para el Asia sudoccidental y la región árabe. | UN | 25- ورحبت الكويت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأثنت على قطر لاتخاذها قراراً باستضافة مركز التدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية. |
62. Malasia elogió a Qatar por su compromiso con la promoción de los derechos humanos, en particular mediante el establecimiento de numerosas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, la adhesión a tratados regionales e internacionales y la cooperación con el ACNUDH. | UN | 62- وأثنت ماليزيا على قطر لالتزامها بتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال إنشاء مؤسسات حكومية وغير حكومية عديدة، والانضمام إلى المعاهدات الإقليمية والدولية وتعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان. |
60. Para llamar desde el extranjero a Qatar discar +974 más el número deseado. | UN | 60- للاتصال بهاتف في قطر من الخارج، يضاف الرمز الرقمي 974+ قبل الرقم المطلوب. |
2. El CERD recomendó a Qatar que ratificase las enmiendas al artículo 8, párrafo 6, de la Convención. | UN | 2- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري قطر بالتصديق على التعديلات على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(13). |
Mongolia desea a Qatar que tenga mucho éxito como próximo Presidente, y se compromete a cooperar activamente con ese país durante el tiempo que falta para la Conferencia de Doha. | UN | وترجو منغوليا لقطر كل نجاح بصفتها الرئيس التالي للمؤتمر، وتتعهد بتقديم تعاونها الفعلي في فترة التحضير لمؤتمر الدوحة. |