ويكيبيديا

    "a que adoptara todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اتخاذ جميع
        
    • إلى اتخاذ جميع
        
    • على اتخاذ كل
        
    La Comisión instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para erradicar esa práctica. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    También expresaron su satisfacción por las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Rwanda para facilitar el regreso de los refugiados y alentaron al Gobierno de Rwanda a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reconciliación nacional en el país. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين. وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los miembros de la comunidad indígena macuxi. UN ونظراً إلى هذه الادعاءات، فإن المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة أفراد مجتمع السكان الأصليين ماكوكسي.
    El Consejo invitó al Secretario General a que adoptara todas las medidas del caso para aumentar la seguridad de la Fuerza y le pidió que presentara un informe sobre la nueva prórroga del mandato de la UNPROFOR. UN ودعا اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز أمن قوة الحماية وطلب إليه أن يقدم تقريرا عن التمديد الاضافي لولاية قوة الحماية.
    53. El representante de Indonesia instó a la comunidad internacional a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a la constante hostilidad en el territorio a fin de dar a los palestinos la oportunidad de mejorar sus vidas. UN 53 - وتحدث ممثل إندونيسيا، فحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لوضع نهاية للعداء المتواصل في الأراضي الفلسطينية بغية منح الفلسطينيين فرصة لتحسين أوضاعهم المعيشية.
    La organización pidió al Consejo de Derechos Humanos que instara a Zimbabwe a que adoptara todas las medidas necesarias para abordar esas cuestiones a fin de garantizar que las siguientes elecciones fueran libres, justas y dignas de crédito. UN ودعا التحالف مجلس حقوق الإنسان إلى حث زمبابوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسائل كيما تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    El Grupo de Trabajo reiteró su inquietud por esa situación e instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos y libertades de las personas mencionadas y la rendición de cuentas por parte de cualquier persona declarada culpable de las presuntas violaciones. UN وأعاد الفريق العامل الإعراب عن قلقه إزاء الحالة، وحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام حقوق وحريات الأشخاص السالف ذكرهم وضمان مساءلة أي شخص يثبت أنه مذنب بارتكاب الانتهاكات المزعومة.
    Aunque destacó que el progreso realizado en las elecciones presidenciales era un paso fundamental para la democratización, Hungría seguía preocupada por el elevado número de irregularidades denunciadas a la Comisión de Quejas Electorales e instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para remediar la situación. UN وفي حين أكدت هنغاريا على أن التقدم المحرز في الانتخابات الرئاسية يمثل خطوة حاسمة الأهمية نحو الديمقراطية، فإنها أوضحت أن القلق لا يزال يساورها إزاء العدد المرتفع للمخالفات المبلَّغ عنها إلى لجنة الشكاوى الانتخابية، وحثت الحكومة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإصلاح الوضع.
    Instó al Chad a que adoptara todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual, presentara un informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN وحثت المنظمة تشاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والبنات من العنف الجنسي، وعلى تقديم تقرير إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Instó al Estado a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el aumento de la representación de las mujeres. UN وحثت الدولة على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتسريع زيادة تمثيل النساء(83).
    Por lo tanto, alentó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para propiciar la comprensión pública del concepto de igual remuneración por trabajo de igual valor y para aumentar la conciencia de los trabajadores acerca de su derecho a igual remuneración y de los recursos disponibles para reparar toda violación que se pudiera producir a este respecto. UN لذلك شجعت الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز الفهم العام لمفهوم المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وإلى توعية العمال بحقهم في المساواة في الأجر وسبل الانتصاف المتاحة لمعالجة أي انتهاكات قد تحدث في هذا الصدد.
    26. El CRC instó al Pakistán a que adoptara todas las medidas posibles para prevenir y prohibir el reclutamiento de niños y su participación en acciones armadas y actividades terroristas, incluidos los ataques suicidas. UN 26- وحثت لجنة حقوق الطفل باكستان على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العسكرية والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية.
    Instaron a Tayikistán a que adoptara todas las medidas legislativas necesarias para imponer sanciones penales apropiadas por los actos de violencia, amenazas de violencia, incitación a la violencia y actos de acoso conexos por motivo de la orientación sexual o la identidad de género, en todas las esferas de la vida. UN وحثت المنظمتان طاجيكستان على اتخاذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لفرض العقوبات الجنائية المناسبة على جميع الأفراد الذين يمارسون العنف أو يهددون باستخدام العنف أو يحرضون على العنف وأعمال المضايقة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية في جميع مناحي الحياة.
    El Comité de Derechos Humanos instó a Turkmenistán a que adoptara todas las medidas necesarias para salvaguardar la independencia del poder judicial, garantizara la estabilidad en el cargo de los magistrados y rompiera los vínculos administrativos y de otra índole de este con el poder ejecutivo. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تركمانستان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    Alenté encarecidamente al Gobierno de Israel a que adoptara todas las medidas necesarias para favorecer el crecimiento económico, entre otras cosas, facilitando en mayor medida la entrada y salida de bienes y personas de la Ribera Occidental así como la circulación en su interior. UN ٤٠ - وشجعت حكومة إسرائيل بقوة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير النمو الاقتصادي، بما في ذلك مواصلة تيسير الوصول والحركة داخل الضفة الغربية وإليها ومنها، للبضائع والأشخاص على حد سواء.
    El Comité tomó nota del informe del Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones e instó a la Secretaría a que adoptara todas las medidas posibles para informar a las entidades de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales de los cambios en su plan de trabajo, a fin de alentar a dichos órganos a que aportasen introducciones en el futuro. UN ٢٠ - وأحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل لما قبل الدورة، وحثت اﻷمانة العامة على اتخاذ جميع الاجراءات الممكنة ﻹبلاغ هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتغيير نمط عمل اللجنة، اﻷمر الذي سيشجع هذه الهيئات على تقديم إسهاماتها في المستقبل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial acogió con satisfacción la tipificación como delito de la esterilización forzada de acuerdo con el artículo 67 de la Ley general de salud y exhortó a México a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a esa práctica. UN ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتجريم التعقيم القسري بموجب المادة 67 من قانون الصحة العام وحثت المكسيك على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد لتلك الممارسات(90).
    El CESCR instó a Chipre a que adoptara todas las medidas apropiadas para incrementar las posibilidades de los niños turcochipriotas de que se les impartiera enseñanza en su idioma materno. UN وحثت اللجنة قبرص على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة إمكانيات حصول الأطفال القبارصة الأتراك على التعليم بلغتهم الأم(87).
    La resolución instaba a la secretaría de la CESPAO a que adoptara todas las medidas necesarias para incrementar la eficacia de sus actividades. UN 36 - ودعا القرار أمانة الإسكوا إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فعالية أنشطتها.
    Exhortó a la Secretaria Ejecutiva a que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de las decisiones y resoluciones que figuran en el informe del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe y de las recomendaciones de la decimocuarta reunión de su Comité de Monitoreo. UN ودعت الأمينة التنفيذية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للمقررات والقرارات الواردة في تقرير لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع عشر للجنة الرصد.
    Instó a Turkmenistán a que adoptara todas las medidas adecuadas para promover la concienciación de la mujer respecto de sus derechos y de los medios para hacerlos efectivos, mediante, entre otras cosas, la cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN ودعت اللجنة تركمانستان إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وسبل إنفاذها، بوسائل، منها عن طريق التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام(105).
    53. El representante de Indonesia instó a la comunidad internacional a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a la constante hostilidad en el territorio a fin de dar a los palestinos la oportunidad de mejorar sus vidas. UN 53- وتحدث ممثل إندونيسيا، فحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لوضع نهاية للعداء المتواصل في الأراضي الفلسطينية بغية منح الفلسطينيين فرصة لتحسين أوضاعهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد