Insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la posesión y distribución de esos materiales delictivos. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد اﻹجرامية واحتيازها وتوزيعها. |
Insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la posesión y distribución de esos materiales delictivos. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الطلب على هذه المواد الإجرامية واحتيازها وتوزيعها. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas para afrontar las causas de los problemas de salud mental, especialmente en lo que respecta a las mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para combatir los bajos niveles de asistencia y las elevadas tasas de abandono de los alumnos romaníes, y para permitir su integración en las clases ordinarias en condiciones de igualdad con los demás niños polacos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة تدني معدلات الالتحاق بالدراسة وارتفاع نسب التسرب لدى الطلاب الغجر ولتوفير ما يلزم لإدماج هؤلاء الطلاب في الصفوف النظامية على قدم المساواة مع الأطفال البولنديين الآخرين. |
31. El Comité invita al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la relativamente alta tasa de suicidios, sobre todo entre los jóvenes. | UN | 31- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمسألة الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار، لا سيما بين الشباب. |
41. Lo insta a que adopte medidas efectivas contra el difundido consumo de khat y haga nuevos estudios de sus repercusiones sanitarias y económicas. | UN | 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة انتشار تعاطي القات وإجراء مزيد من لدراسات عن الآثار الصحية والاقتصادية لهذه الممارسة. |
En tercer lugar, invitan a la Asamblea a que adopte medidas efectivas para racionalizar el proceso de justicia interna, lento y engorroso, ya que justicia lenta no es justicia. | UN | وثالثا، تُدعى الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتبسيط عملية إقامة العدل الداخلية البطيئة والثقيلة الأعباء، حيث أن تأخير العدالة يعد بمثابة حرمان منها. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas para afrontar las causas de los problemas de salud mental, especialmente en lo que respecta a las mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة. |
36. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas contra las muchas barreras que impiden la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة على اتخاذ تدابير فعالة لتذليل العقبات العديدة التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل. |
563. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas contra las muchas barreras que impiden la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | 563- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتذليل العقبات العديدة التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل. |
612. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para proteger a los niños contra la tortura y contra el trato inhumano o degradante. | UN | 612- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas efectivas para aumentar el número de mujeres elegidas y designadas para cargos públicos y puestos directivos. | UN | 56 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار. |
8. El Comité aprovecha esta oportunidad para instar al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para garantizar que las agencias inmobiliarias se abstengan de aplicar prácticas discriminatorias y no acepten pedidos de los dueños de viviendas que entrañen discriminación por motivos raciales. | UN | 8- وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل كفالة امتناع وكالات الإسكان عن اتباع ممارسات تمييزية وعدم قبولها بما يقدمه أصحاب الملك الخاصين إذا كان من شأنه التمييز على أساس العرق. |
32. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para evitar los desplazamientos, llevar a la práctica las decisiones del Tribunal Constitucional al respecto y adoptar disposiciones detalladas que asignen prioridad a este problema. | UN | 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تشريد الأشخاص، وعلى تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية في هذا الصدد، ووضع سياسة عامة شاملة تولي الأولوية لهذه المشكلة. |
Insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas y proactivas, en particular programas de sensibilización, para que las comunidades indígenas cobren conciencia de los derechos humanos de la mujer y se combatan las actitudes y prácticas patriarcales y los estereotipos de las funciones. | UN | وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para combatir los bajos niveles de asistencia y las elevadas tasas de abandono de los alumnos romaníes, y para permitir su integración en las clases normales en condiciones de igualdad con los demás niños polacos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة تدني معدلات الالتحاق بالمدارس وارتفاع نسب التسرب لدى الطلاب الغجر ولتوفير ما يلزم لإدماج هؤلاء الطلاب في الصفوف النظامية على قدم المساواة مع الأطفال البولنديين الآخرين. |
A este fin, insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas en el mercado de trabajo estructurado para eliminar la segregación ocupacional horizontal y vertical, reducir y eliminar las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres, y aplicar el principio de igual remuneración e igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل النظامي للقضاء على الفصل المهني أفقيا وعموديا بحد سواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء وسدها، وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص في العمل. |
204. El Comité invita al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para reducir la relativamente alta tasa de suicidios, sobre todo entre los jóvenes. | UN | 204- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمسألة الارتفاع النسبي في معدلات الانتحار، لا سيما بين الشباب. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas efectivas para eliminar la discriminación contra las mujeres de etnias y grupos minoritarios, las mujeres migrantes y las mujeres con discapacidad, tanto en el conjunto de la sociedad como en el seno de sus respectivas comunidades. | UN | 32 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في الجماعات العرقية وطوائف الأقليات، والمهاجرات، والمعوقات، سواء في المجتمع ككل أو داخل طوائفهن. |
384. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas contra el difundido consumo de khat y haga nuevos estudios de sus repercusiones sanitarias y económicas. | UN | 384- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة انتشار تعاطي القات وإجراء مزيد من الدراسات عن الآثار الصحية والاقتصادية لهذه الممارسة. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas para que sea posible compaginar la vida familiar y las responsabilidades laborales y para promover el reparto de las responsabilidades domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وتعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل. |
20. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas y concretas para garantizar la igualdad de las mujeres y las niñas con discapacidad y evitar en sus políticas las múltiples formas de discriminación en su contra, y a que incorpore una perspectiva de género en las leyes y políticas relacionadas con la discapacidad. | UN | 20- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة ومُحددة لضمان المساواة ولمنع أشكال التمييز المتعددة في حق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في سياساتها، وأن تُعمّم مراعاة المنظور الجنساني في تشريعاتها المتعلقة بالإعاقة. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas efectivas para promover el desarrollo de las comunidades romaníes, entre ellas la asignación de fondos suficientes para llevar a cabo programas destinados a esas comunidades. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الفعالة للنهوض بطوائف الروما بما في ذلك عن طريق تخصيص أموال كافية لتنفيذ برامج تحقق منافع لهم. |