ويكيبيديا

    "a que apliquen plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تنفذ تنفيذا كاملا
        
    • على التنفيذ الكامل
        
    • على التنفيذ التام
        
    • على أن تنفذ بالكامل
        
    • أن تنفذ تنفيذاً كاملاً
        
    • أن تنفذ على نحو كامل
        
    • أن تنفذ تماما
        
    • أن تنفذ تنفيذا تاما
        
    • إلى التنفيذ التام
        
    • القيام بالتنفيذ الكامل
        
    • على أن تستعين بشكل كامل
        
    • على كفالة تنفيذ الإعلان
        
    • أن تنفذ على نحو تام
        
    2. Exhorta a los órganos intergubernamentales pertinentes a que apliquen plenamente las medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas; UN ٢ - تطلب إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تنفذ تنفيذا كاملا تدابير إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    36. Exhorta a los Estados partes a que apliquen plenamente las leyes y demás medidas vigentes para asegurar la eliminación de todas las formas de racismo, en particular contra los afrodescendientes; UN 36 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ تنفيذا كاملا التشريعات وغيرها من التدابير القائمة بالفعل لكفالة القضاء على جميع أشكال العنصرية، ولا سيما ضد المنحدرين من أصل أفريقي()؛
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    14. Acoge con beneplácito el acuerdo firmado entre el Gobierno Federal de Transición y Ahlu Sunna Wal Jama ' a el 15 de marzo de 2010 en Addis Abeba y alienta a las partes a que apliquen plenamente el acuerdo; UN 14 - يرحب بالاتفاق الموقع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وأهل السنة والجماعة في 15 آذار/مارس 2010 بأديس أبابا، ويشجع الطرفين على التنفيذ التام للاتفاق؛
    También deseamos alentar a los países donantes y a los países receptores a que apliquen plenamente la iniciativa 20/20 basándose en un compromiso mutuo. UN ونود أيضا أن نشجع البلدان المانحة والمتلقية للمساعدات، على أن تنفذ بالكامل مبادرة ٢٠/٢٠، بناء على الالتزامات المتبادلة.
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y todo lugar, y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- يدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ما يرتكب منها عن طريق الترهيب، والتي هي جميعاً محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان ومن ثم لا يمكن تبريرها أبداً، ويطلب إلى جميع الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Instamos a todos los países a que apliquen plenamente las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, que se celebró aquí en Nueva York en 2001, con miras a combatir esas actividades. UN بغية مكافحة هذه الممارسة نناشد جميع البلدان أن تنفذ على نحو كامل التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجـــار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المعقود في نيويورك في عام 2001.
    Además, se recuerda a la Comisión que, en el inciso j) del párrafo 1 de su resolución 1992/50, relativa a la revitalización del Consejo, éste insta a todos sus órganos subsidiarios a que ejerzan la máxima moderación al formular las solicitudes de nuevos informes y estudios al Secretario General y a que apliquen plenamente las decisiones del Consejo y de la Asamblea General en relación con el control y la limitación de la documentación. UN وباﻹضافة الى ذلك، تذكر اللجنة بأن المجلس قد حث، في الفقرة ١ )ي( من قراره ١٩٨٢/٥٠، جميع هيئاته الفرعية على أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لدى مطالبتها اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة، كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Además, se recuerda a la Comisión que, en el inciso j) del párrafo 1 de su resolución 1982/50, relativa a la revitalización del Consejo, éste insta a todos sus órganos subsidiarios a que ejerzan la máxima moderación al solicitar nuevos informes y estudios al Secretario General y a que apliquen plenamente las decisiones del Consejo y de la Asamblea General en relación con el control y la limitación de la documentación. UN وتُذكﱢر اللجنة، فضلا عن ذلك، بأن المجلس قد حث، في الفقرة ١ )ي( من قراره ١٩٨٢/٥٠، المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لدى مطالبتها اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة. كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Además, se recuerda a la Comisión que, en el inciso j) del párrafo 1 de su resolución 1982/50, relativa a la revitalización del Consejo, éste insta a todos sus órganos subsidiarios a que ejerzan la máxima moderación al solicitar nuevos informes y estudios al Secretario General y a que apliquen plenamente las decisiones del Consejo y de la Asamblea General en relación con el control y la limitación de la documentación. UN وفضلا عن ذلك، تذكر اللجنة بأن المجلس حث، في الفقرة ١ )ي( من قراره ١٩٨٢/٥٠، المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأقصى قدر من الاعتدال عند مطالبة اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة. كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Además, se recuerda a la Comisión que, en el inciso j) del párrafo 1 de su resolución 1982/50, relativa a la revitalización del Consejo, éste insta a todos sus órganos subsidiarios a que ejerzan la máxima moderación al solicitar nuevos informes y estudios al Secretario General y a que apliquen plenamente las decisiones del Consejo y de la Asamblea General en relación con el control y la limitación de la documentación. UN وفضلا عن ذلك، تذكر اللجنة بأن المجلس حث، في الفقرة ١ )ي( من قراره ١٩٨٢/٥٠، المتعلق بتنشيط المجلس، جميع هيئاته الفرعية على أن تتحلى بأقصى قدر من الاعتدال عند مطالبة اﻷمين العام بتقارير أو دراسات جديدة. كما حثها على أن تنفذ تنفيذا كاملا مقررات المجلس والجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    15. Alienta a los Estados partes en la Convención a que apliquen plenamente las resoluciones de la Conferencia de los Estados Partes; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف؛
    15. Alienta a los Estados partes en la Convención a que apliquen plenamente las resoluciones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención; UN 15 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على التنفيذ الكامل لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    16. Alentamos además a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a que apliquen plenamente las reducciones unilaterales ya anunciadas en las Iniciativas Presidenciales de 1991/1992 de manera transparente, responsable, verificable e irreversible. UN 16- ونحن، علاوة على ذلك، نشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على التنفيذ التام للتخفيضات الانفرادية التي أُعلن عنها بالفعل في المبادرات الرئاسية التي صدرت في عامي 1991/1992 بطريقة شفافة ومسؤولة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    - Alentar a los medios de difusión y los principales agentes políticos de Côte d ' Ivoire a que apliquen plenamente el Código de Buena Conducta para las elecciones que los partidos de Côte d ' Ivoire firmaron bajo los auspicios del Secretario General, así como a que firmen y cumplan el Código de Buena Conducta para los medios de difusión, UN - تشجيع وسائط الإعلام الإيفوارية والجهات السياسية الرئيسية الفاعلة على التنفيذ التام لمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات، التي وقَّعتها الأطراف الإيفوارية برعاية الأمين العام، وعلى التوقيع على مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بوسائط الإعلام والتقيد بها،
    Por consiguiente, insta a los Estados miembros de la CEDEAO a que apliquen plenamente su moratoria de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras firmada en Abuja el 31 de octubre de 1998. UN ولذلك يحث الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تنفذ بالكامل اتفاق الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y todo lugar, y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- يدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ما يرتكب منها عن طريق الترهيب، والتي هي جميعاً محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان ومن ثم لا يمكن تبريرها أبداً، ويطلب إلى جميع الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    36. Exhorta a los Estados partes a que apliquen plenamente las leyes y demás medidas vigentes para que los afrodescendientes no sean discriminados, y subraya a ese respecto la importancia de apoyar el programa de actividades para el Año Internacional de los Afrodescendientes aprobado en su sexagésimo quinto período de sesiones; UN " 36 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ على نحو كامل التشريعات وغيرها من التدابير القائمة بالفعل لكفالة عدم التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وتؤكد في هذا الصدد أهمية دعم برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que apliquen plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 1173 (1998), la resolución 1127 (1997) y la resolución 864 (1993); UN ١١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنفذ تنفيذا تاما اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات ١١٧٣ )١٩٩٨(، و ١١٢٧ )١٩٩٧(، و ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    El Consejo de Seguridad insta a que apliquen plenamente los Acuerdos de Paz. UN " ويدعو مجلس اﻷمن إلى التنفيذ التام لاتفاقات السلم.
    13. Exhorta a los Estados Miembros a que apliquen plenamente las medidas impuestas a la UNITA que figuran en las disposiciones pertinentes de las resoluciones 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993, 1127 (1997), de 28 de agosto de 1997, y 1173 (1998), de 12 de junio de 1998, y expresa su disposición a examinar medidas de refuerzo apropiadas; UN ١٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء القيام بالتنفيذ الكامل للتدابير المفروضة على يونيتا والواردة في اﻷحكـــام ذات الصلة من القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، و ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، و ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات التعزيز المناسبة؛
    31. Toma nota del documento final de la tercera Conferencia Global sobre el Trabajo Infantil celebrada en Brasilia del 8 al 10 de octubre de 2013 y, a ese respecto, alienta a los Estados a que apliquen plenamente la declaración aprobada en la Conferencia; UN " 31 - تحيط علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي الثالث بشأن عمل الأطفال، المعقود في برازيليا في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وفي هذا الصدد، تشجع الدول على كفالة تنفيذ الإعلان الصادر عن المؤتمر تنفيذا تاما؛
    36. Exhorta a los Estados partes a que apliquen plenamente las leyes y demás medidas vigentes para asegurar la eliminación de todas las formas de racismo, en particular contra los afrodescendientes; UN 36 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ على نحو تام التشريعات وغيرها من التدابير القائمة بالفعل لكفالة القضاء على جميع أشكال العنصرية، وبخاصة ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد