ويكيبيديا

    "a que aprobara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اعتماد
        
    • على أن تعتمد
        
    • إلى الموافقة
        
    • بالموافقة على تقديم مساعدة
        
    Algunos de ellos instaron al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se exigiera la liberación de todos los detenidos y presos albaneses de Kosovo en Serbia. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    Además, se instó al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se pidiera la liberación inmediata de todos los detenidos que se encontraban en las cárceles y los centros de detención serbios. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    El representante de Gibraltar instó al Comité a que aprobara recomendaciones sobre esas cuestiones. UN وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل.
    Según la FIDH, el Comité alentó a Malí a que aprobara sin demora legislación para prohibir la escisión y todas las formas de mutilación genital femenina y a que garantizara que los autores de la escisión fueran debidamente enjuiciados y castigados, y recomendó que se organizaran campañas de sensibilización. UN وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة حثت مالي على أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً يحظر ختان الإناث وكافة أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الممارسة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وأوصت بتنظيم حملات للتوعية.
    A la vista de los alegatos y las correspondientes respuestas del Gobierno el Comité invitó al Consejo de Administración de la OIT a que aprobara las recomendaciones siguientes: UN وفي ضوء المزاعم وردود الحكومة عليها، دعت اللجنة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية إلى الموافقة على التوصيتين التاليتين:
    Así, se la alentó a la Comisión a que aprobara un proyecto de instrumento sobre ese tema en un futuro próximo. UN وشجعت اللجنة على اعتماد مشروع صك بشأن الموضوع في المستقبل القريب.
    Instó a Turquía a que aprobara instrumentos legislativos que permitieran a los objetores de conciencia optar por un servicio civil alternativo. UN وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    El Grupo de Trabajo instó al Gobierno a que aprobara esa normativa, como asunto prioritario. UN وحث الفريق العامل على اعتماد هذا التشريع على سبيل الأولوية.
    Asimismo, debería alentarse al Gobierno del Chad a que aprobara y ejecutara el proyecto de plan de acción sobre el reclutamiento y el uso de niños. UN وينبغي أيضا تشجيع حكومة تشاد على اعتماد وتنفيذ مشروع خطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Tras hacer mención del uso generalizado de la tortura, alentó al país a que aprobara una ley y una definición al respecto. UN ولاحظت انتشار اللجوء إلى التعذيب، وشجعت الكونغو على اعتماد قانون وتعريف بشأن التعذيب.
    Por consiguiente, instaron al Grupo de Trabajo a que aprobara el artículo sin poner entre corchetes la palabra " pueblos " , o sea, en su versión original. UN ولذلك حثوا الفريق العامل على اعتماد المادة دون وضع عبارة " الشعوب " بين قوسين معقوفين، أي اعتمادها بصيغتها الأصلية.
    Observaron asimismo que la trata seguía siendo un problema importante en Serbia y alentaron al país a que aprobara el proyecto de modificación del Código Penal que preveía penas más severas para los tratantes. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    En 2008, el Comité de Derechos Humanos, tras tomar nota de las actuaciones relacionadas con el proyecto de ley sobre la violencia doméstica, alentó a Mónaco a que aprobara disposiciones legislativas específicas a ese respecto. UN وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    El CESCR instó a la República Dominicana a que aprobara una ley contra la discriminación. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون مناهض للتمييز(15).
    El Grupo de Trabajo alentó a la Asamblea General a que aprobara un documento sólido, amplio y orientado a la acción que sirviera para fundamentar y orientar el Decenio Internacional. UN وشجع الفريق العامل الجمعية العامة على اعتماد وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى يكون من شأنها إذكاء الوعي بالعقد الدولي وتوجيهه.
    Expresando preocupación por las disposiciones restrictivas de la Ley del idioma, instó a Eslovaquia a que aprobara legislación más completa sobre los idiomas minoritarios. UN وأعربت عن شواغلها إزاء الأحكام التقييدية لقانون اللغات، وحثت سلوفاكيا على اعتماد المزيد من التشريعات الشاملة المتعلقة بلغات الأقليات.
    601. Por último, el Comité alentó al Gobierno de Australia a que aprobara nuevas medidas provisionales a fin de aumentar la participación de la mujer en la vida política, a nivel estatal y federal. UN ٦٠١- وفي الختام، تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير مؤقتة جديدة من أجل زيادة اشتراك المرأة في العمل السياسي على صعيد الولاية والصعيد الاتحادي.
    El CAC instó a la Asamblea General a que aprobara las recomendaciones de la CAPI por las que el margen actual del nivel de remuneración debía ubicarse en el punto medio del intervalo de valores y reestructurara la escala de sueldos a fin de corregir los desequilibrios existentes. UN وحثت لجنة التنسيق اﻹدارية الجمعية العامة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بإيصال الهامش الحالي لمستويات اﻷجور إلى نقطة الوسط لنطاق الهامش، وبإعادة تشكيل جدول المرتبات من أجل تصحيح اختلالات التوازن الحالية.
    El CMW instó a Siria a que aprobara el proyecto de ley de trata de personas. UN وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين سورية على أن تعتمد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص(83).
    b) Instaron a la Asamblea General a que aprobara el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas lo antes posible y a más tardar en el sexagésimo primer período de sesiones como una base de los derechos de los pueblos indígenas en las negociaciones acerca de un régimen internacional sobre el acceso y la distribución de beneficios; UN (ب) حث الجمعية العامة على أن تعتمد في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز الدورة الحادية والستين، مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بوصفه أساسا لحقوق الشعوب الأصلية يُستند إليه عند التفاوض بشأن النظام الدولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    En su 20° período de sesiones, el Comité decidió invitar al Consejo a que aprobara la celebración de un período ordinario de sesiones adicional del Comité en Nueva York. UN " وقررت اللجنة، في دورتها العشرين، دعوة المجلس إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية في نيويورك.
    Autorizó al Administrador a que aprobara proyectos en Timor Oriental, según las circunstancias de cada caso, para el período 2000 - 2002, según lo propuesto en el documento DP/2000/40; UN أذن لمدير البرنامج بالموافقة على تقديم مساعدة لتيمور الشرقية على أساس كل مشروع على حدة لفترة 2000 - 2002، حسبما يرد وصف ذلك في الوثيقة DP/2000/40؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد