El Comité también alienta a la Secretaría a que aproveche al máximo los sistemas modernos de presentación audiovisual y tecnología de la información. | UN | كما تشجع اللجنة الأمانة العامة على الاستفادة التامة من تقديم العروض السمعية البصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات. |
El Brasil alienta al Gobierno de Myanmar a que aproveche al máximo ese proceso y prosiga la cooperación y el diálogo con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
El Grupo alienta a la ONUDI a que aproveche las experiencias satisfactorias de cooperación triangular en África. | UN | ومضت قائلة إن المجموعة تشجع اليونيدو على الاستفادة من الخبرات الناجحة في مجال التعاون الثلاثي في أفريقيا. |
Sierra Leona insta a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad, para concluir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | وتحث سيراليون المجتمع الدولي على اغتنام هذه الفرصة وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أسرع وقت ممكن. |
Instamos a Corea del Norte a que aproveche esa oportunidad de alcanzar una solución pacífica. | UN | ونحث كوريا الشمالية على اغتنام هذه الفرصة للتسوية السلمية. |
El delegado del Senegal insta a la Comisión a que aproveche la segunda oportunidad que le ofrece el Consejo de Seguridad y apruebe el citado proyecto de resolución. | UN | وحثَّ اللجنة على انتهاز الفرصة الثانية التي يعرضها مجلس الأمن وتعتمدها. |
En la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aproveche la experiencia técnica del UNIFEM en cuestiones de género. | UN | ويهيب قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
La Unión Europea exhorta a la República Federativa de Yugoslavia a que aproveche el ofrecimiento de asistencia de la OSCE a fin de garantizar elecciones justas. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاستفادة من عرض المساعدة الذي تقدمت به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل ضمان عدالة الاقتراع. |
Así pues, insto a la Conferencia a que aproveche la dinámica creada tras el inicio de nuestro período de sesiones a fin de consolidar los puntos de acuerdo que se han logrado ya e intentar solucionar las cuestiones aún pendientes. | UN | وبالتالي أحث المؤتمر على الاستفادة من القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية دورتنا لدعم مجالات الاتفاق التي لوحظت حتى اﻵن ولمحاولة الوصول إلى حلول للنقاط التي ما زالت معلقة. |
Alienta al Estado Parte a que aproveche plenamente la recomendación general 19 en sus iniciativas para hacer frente a la violencia contra la mujer y el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Alienta al Estado Parte a que aproveche plenamente la recomendación general 19 en sus iniciativas para hacer frente a la violencia contra la mujer y el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Sin embargo, el Reino Unido insta también al Gobierno del Iraq a que aproveche las oportunidades que le ofrece el plan de seguridad de Bagdad para lograr la reconciliación nacional. | UN | لكن المملكة المتحدة تحث أيضا الحكومة العراقية على الاستفادة من الفرصة التي تتيحها خطة أمن بغداد لإنجاز المصالحة الوطنية. |
La Comisión apoya este enfoque y alienta al Secretario General a que aproveche las experiencias de otras organizaciones y entidades cuando ello sea pertinente y viable. | UN | وتدعم اللجنة هذا النهج وتشجع الأمين العام على الاستفادة من خبرات المؤسسات والكيانات الأخرى حيثما يكون ذلك مناسبا ومجديا. |
Insto a Marruecos a que aproveche la oportunidad y participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el plan. | UN | وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها. |
Insto a Marruecos a que aproveche la oportunidad y participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el Plan. " | UN | وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``. |
El Relator Especial alienta vivamente al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para intensificar su cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. | UN | وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد. |
89. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aproveche la experiencia técnica del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las cuestiones de género; | UN | 89 - تـهيـب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للمرأة في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة؛ |
Quisiera alentar a ese Gobierno a que aproveche otros conocimientos especializados disponibles para poner en marcha los arreglos necesarios. | UN | وأود أن أشجعها على أن تستفيد من الخبرات الأخرى المتاحة في وضع الترتيبات اللازمة. |
Se insta al sistema de las Naciones Unidas a que establezca referencias e indicadores apropiados en materia de fomento de la capacidad y a que aproveche mejor la experiencia adquirida al respecto. | UN | ويدعو التقرير منظومة الأمم المتحدة إلى وضع معايير ومؤشرات لبناء القدرات وإلى التشجيع على استخلاص مزيد من الدروس منه. الفصل |
Al respecto, el Comité exhorta al Estado parte a que aproveche la experiencia de algunos Länder, que aplicaron con éxito una política de género en sus presupuestos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من تجربة بعض الولايات في تنفيذ سياسة الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني هذه بنجاح. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esas novedades y alienta al Secretario General a que aproveche resueltamente esas oportunidades. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتشجع الأمين العام على السعي بهمّة إلى اغتنام هذه الفرص. |
En ese sentido, el orador alienta a la Misión a que aproveche al máximo la capacidad y los recursos existentes, incluidos sus ingenieros, para seguir apoyando las actividades de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المتكلم البعثة على أن تستخدم على أفضل نحو ما يتوافر من قدرات وموارد، بما في ذلك مهندسوها، لمواصلة دعم جهود تعمير البلد وتنميته. |
5. Invita a la secretaría a que, cuando los recursos lo permitan, amplíe, después de consolidar y mejorar el programa, el alcance geográfico del Programa EMPRETEC, en especial con la preparación de proyectos en África y Asia, y a este respecto invita a la secretaría a que aproveche lo más posible las experiencias nacionales existentes en estas regiones y en América Latina; | UN | 5- يدعو الأمانة إلى القيام، حيثما سمحت الموارد بذلك، وبعد توطيد البرنامج وتحسينه، بتعزيز التغطية الجغرافية لبرنامج تنظيم المشاريع، خاصة فيما يتعلق بتنمية المشاريع في أفريقيا وآسيا، وفي هذا الصدد يدعو الأمانة إلى الإفادة إلى أقصى حد ممكن من التجارب الوطنية القائمة في هاتين المنطقتين وفي أمريكا اللاتينية؛ |
Insto a la Asamblea General a que aproveche toda oportunidad para fortalecer a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | وإنني أحث الجمعية العامة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Exhorto al Sr. Clerides a que aproveche esta oportunidad antes que dejarla pasar. | UN | وأدعو السيد كلاريدس إلى أن يغتنم هذه الفرصة بدلا من أن يضيعها. |
Aliento al Gobierno a que aproveche esta oportunidad de alivio de la deuda para invertir en sectores críticos de la economía a fin de estimular el crecimiento económico y generar empleo. | UN | وأشجع الحكومة على أن تستغل فرصة التخفيف من عبء الديون للاستثمار في قطاعات الاقتصاد الحيوية من أجل تحفيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |