ويكيبيديا

    "a que continúe sus esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة جهودها
        
    • على مواصلة جهوده
        
    • أن يواصل بذل الجهود
        
    • على مواصلة بذل الجهود
        
    • على مواصلة بذل جهودها
        
    • على مواصلة ما تبذله من جهود
        
    • أن يواصل بذل جهوده
        
    • على مواصلة جهودكم
        
    Alentamos a la OEA a que continúe sus esfuerzos en esa línea y aplaudimos sus iniciativas. UN ونشجع المنظمة بقوة على مواصلة جهودها على هذا النحو، ونزجي لها التهنئة علىمبادراتها.
    El Presidente reconoce que hay obstáculos políticos importantes para aprobar rápidamente diversos instrumentos jurídicos, y alienta a Chile a que continúe sus esfuerzos a este respecto. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    A ese respecto, aliento al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por encontrar una solución negociada para la cuestión de Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية.
    Por lo tanto, alentamos al Consejo a que continúe sus esfuerzos con ese fin. UN ومن هنا نشجع المجلس على مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية.
    7. Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para crear una mayor conciencia pública mundial acerca de los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN " 7 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العالمي بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    ALIENTAN al Gobierno de Burundi a que continúe sus esfuerzos en el marco de la Convención de gobierno, con miras al restablecimiento rápido de la paz y la seguridad en todo el territorio nacional; UN يشجعون حكومة بوروندي على مواصلة بذل جهودها في إطار اتفاقية الحكم بهدف إحلال السلم واﻷمن من جديد بسرعة في كامل اﻹقليم الوطني،
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para llevar a cabo campañas globales de educación pública destinadas a impedir y combatir la discriminación basada en las castas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات الاجتماعية.
    La Comisión observa la mejora en las tasas de vacantes de la UNMIL y alienta a la Misión a que continúe sus esfuerzos en ese sentido. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    3. Alienta al Gobierno de Nicaragua a que continúe sus esfuerzos encaminados a la reconstrucción y la reconciliación nacional, las cuales continúan siendo esenciales para un progreso duradero; UN ٣ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية اللذين يظلان أساسيين للتقدم الدائم؛
    El Comité alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para ampliar la estrategia de protección de la infancia durante cinco años más y siga desarrollando la estrategia para lograr una mayor participación de todos los organismos y departamentos gubernamentales competentes. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها لتمديد استراتيجية رعاية الطفل بخمس سنوات إضافية وزيادة تطويرها بهدف تأمين مشاركة أكبر لجميع الوكالات والإدارات الحكومية ذات الصلة.
    199. El Comité alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para fomentar el dialecto gaélico en las escuelas. UN 199- وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اللغة الغايلية في المدارس.
    También se alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para reforzar los programas de rehabilitación de los niños víctimas del uso indebido de drogas y otras sustancias. UN وتشجع جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Mi delegación celebra estas mejoras y alienta al Grupo de Trabajo a que continúe sus esfuerzos a fin de que la documentación y procedimientos del Consejo sean más transparentes para los miembros de la Organización. UN ويرحب وفد بلادي بأوجه التحسين هذه ويشجع الفريق العامل على مواصلة جهوده بإخلاص لجعل وثائق وإجراءات المجلس أكثر شفافية بالنسبة لعضوية المنظمة.
    Me he reunido hoy en París con mi Representante Especial, a quien he alentado a que continúe sus esfuerzos por lograr lo antes posible un acuerdo de cesación del fuego. UN وقد اجتمعت مع ممثلي الخاص في باريس اليوم وشجعته على مواصلة جهوده الرامية الى تحقيق اتفاق لوقف إطلاق النيران في أسرع وقت ممكن.
    Reconocemos y valoramos su compromiso con la visión de unas nuevas Naciones Unidas para el siglo XXI. Lo alentamos a que continúe sus esfuerzos de reforma de esta Organización. UN وإننا ندرك ونقدر التزامه بالرؤيا المتعلقة بأمم متحدة جديدة للقرن الحادي والعشرين. ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.
    7. Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para intensificar la concienciación a nivel mundial sobre los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN 7 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العالمي بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    7. Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para intensificar la concienciación a nivel mundial sobre los problemas y las necesidades de la región de Semipalatinsk; UN 7 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العام العالمي بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    3. Alentar a la Federación de Rusia a que continúe sus esfuerzos por introducir disolventes alternativos y adoptar equipo de diseño reciente, con miras a completar la eliminación del clorofluorocarbono113 para 2016. UN 3 - يشجع الاتحاد الروسي على مواصلة بذل الجهود للبدء باستخدام مذيبات بديلة واعتماد معدات حديثة التصميم من أجل إتمام التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 بحلول عام 2016.
    El Comité Especial acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para seleccionar lo antes posible a los comandantes de las fuerzas, los comisionados de policía y los principales miembros del personal del cuartel general e impartir capacitación conjunta, e insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que continúe sus esfuerzos en ese ámbito. UN وترحب اللجنة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لاختيار قادة القوات ومفوضي الشرطة والموظفين الرئيسيين في المقار بأسرع ما يمكن وتوفير التدريب المشترك لهم، وتحث إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة بذل جهودها في هذا الخصوص.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe sus esfuerzos para llevar a cabo campañas globales de educación pública destinadas a impedir y combatir la discriminación basada en las castas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة للجمهور من أجل منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات الاجتماعية.
    7. Exhorta al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para crear una mayor conciencia pública mundial acerca de los problemas y necesidades de la región de Semipalatinsk; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده ﻹذكاء الوعي العام العالمي بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    Le reitero pues mi felicitación y le invito vivamente a que continúe sus esfuerzos esperando que no sean vanos. UN وعليه أكرر تهاني لكم وأشجعكم على مواصلة جهودكم آملاً في أن تكون مثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد