ويكيبيديا

    "a que contribuya a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المساهمة في
        
    • على المساهمة في
        
    • على الإسهام في
        
    • على المساعدة في
        
    • إلى الإسهام في
        
    • إلى أن يساهم في
        
    • إلى المساعدة على
        
    • إلى أن تساهم في
        
    El Grupo Consultivo también exhorta a la comunidad internacional a que contribuya a la financiación de esta actividad de importancia crítica. UN كما يدعو الفريق الاستشاري المجتمع الدولي إلى المساهمة في تمويل هذا الجهد البالغ الأهمية.
    Se podría invitar también a la Comisión de Estupefacientes a que contribuya a los exámenes quinquenales de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويمكن أيضا دعوة لجنة المخدرات إلى المساهمة في الاستعراضين الخمسيين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Instamos a la comunidad de donantes a que contribuya a este proceso por el bien del pueblo de las Comoras. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    Desearía instar a la comunidad internacional a que contribuya a ese empeño. UN وأنـا أحـث المانحيـن على المساهمة في ذلك الجهـد.
    El Comité alienta de nuevo al Estado parte a que contribuya a la negociación y adopción puntuales de una convención nórdica sobre los sami y a que ratifique el Convenio Nº 169 de la OIT. UN تكرّر اللجنة حثّها الدولة الطرف على الإسهام في التفاوض بشأن اتفاقية بلدان الشمال الأوروبي الخاصة بالصامي واعتمادها بسرعة والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Insto a la comunidad internacional a que contribuya a proporcionar el apoyo técnico y material necesario al objeto de mejorar la calidad de esos esfuerzos. UN وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود.
    Invitamos al Secretario General a que contribuya a la organización de esos debates y a que participe en ellos. UN وندعو الأمين العام إلى الإسهام في تنظيم تلك المناقشات وإلى المشاركة فيها.
    21. Invita a la Reunión Interinstitucional sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre a que contribuya a la labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el contexto del inciso ii) del apartado b) del párrafo 16 supra, y conviene en que la Reunión Interinstistucional siga informando a la Subcomisión y a la Comisión sobre la labor realizada en su período de sesiones anual; UN 21 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى أن يساهم في أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في سياق الفقرة 16 (ب) ' 2` أعلاه، وتوافق على أن يستمر الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي في تقديم التقارير إلى اللجنة الفرعية واللجنة عن الأعمال التي اضطلع بها في دورته السنوية؛
    Exhorta a la Conferencia a que contribuya a la creación de condiciones favorables que permitan acelerar la marcha del proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. UN يدعو المؤتمر إلى المساعدة على تهيئة اﻷوضاع الكفيلة بالتعجيل بعملية تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية.
    35. Invita a la Organización Mundial del Comercio a que contribuya a la aplicación de la Plataforma de Acción, incluso mediante actividades en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas; UN ٥٣ - تدعــو منظمة التجارة العالمية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛
    35. Invita a la Organización Mundial del Comercio a que contribuya a la aplicación de la Plataforma de Acción, incluso mediante actividades en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas; UN ٥٣ - تدعــو منظمة التجارة العالمية إلى المساهمة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة؛
    7. Invita también al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; UN ' ' ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛
    7. Invita al sector privado a que contribuya a la ejecución del Programa de Acción de Viena en sus esferas de competencia respectivas y de conformidad con las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral; UN ٧ - تدعو القطاع الخاص إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل فيينا، كل في مجال اختصاصه وتمشيا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية؛
    Los mecanismos creados para conseguir ese objetivo deben tener la posibilidad de funcionar con la mayor eficacia posible, por lo que insta a la comunidad internacional a que contribuya a financiar el ACNUR. UN وينبغي أن تعطى ﻵلية تحقيق هذا الهدف الفرصة لكي تؤدي وظيفتها بأكبر فعالية ممكنة؛ وعليه، فقد حث المجتمع الدولي على المساهمة في تمويل المفوضية.
    En este contexto, la Conferencia hace hincapié en la importancia de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que debe celebrarse próximamente e insta a la comunidad internacional a que contribuya a su éxito. UN وفي هذا السياق، يؤكد المؤتمر على أهمية مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقبل المعني بأقل البلدان نمواً، ويحث المجتمع الدولي على المساهمة في نجاحه.
    En este contexto, la Conferencia hace hincapié en la importancia de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que debe celebrarse próximamente e insta a la comunidad internacional a que contribuya a su éxito. UN وفي هذا السياق، يؤكد المؤتمر على أهمية مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقبل المعني بأقل البلدان نمواً، ويحث المجتمع الدولي على المساهمة في نجاحه.
    c) Alentar a la Fundación pro Naciones Unidas a que contribuya a la reestructuración del Instituto; UN " (ج) تشجيع مؤسسة الأمم المتحدة على الإسهام في إعادة التشكيل الهيكلي للمعهد؛
    l) Alentar al público, como parte de los programas de sensibilización, a que contribuya a las medidas de mitigación y adaptación. UN (ل) تشجيع الجمهور في إطار برامج توعية الجمهور على الإسهام في إجراءات التخفيف والتكيف؛
    También exhortamos a la comunidad internacional a que contribuya a reunir a todas las partes alrededor de la mesa de negociaciones y realice intensas gestiones para encarar la situación humanitaria. UN كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية.
    El orador insta a la ONUDI a que contribuya a aplicar las recomendaciones de la reunión cumbre y pide que se establezcan marcos para alianzas similares con otras entidades regionales. UN وحث اليونيدو على المساعدة في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة، ودعا إلى أطر شراكة مماثلة مع الكيانات الإقليمية الأخرى.
    8. Invita a la Unión Interparlamentaria a que contribuya a la reunión de alto nivel; UN 8 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى الإسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى؛
    21. Invita a la Reunión Interinstitucional sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre a que contribuya a la labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el contexto del inciso ii) del apartado b) del párrafo 16 supra, y conviene en que la Reunión Interinstistucional siga informando a la Subcomisión y a la Comisión sobre la labor realizada en su período de sesiones anual; UN 21 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى أن يساهم في أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في سياق الفقرة 16 (ب) ' 2` أعلاه، وتوافق على أن يستمر الاجتماع المشترك بين الوكالات في تقديم التقارير إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن الأعمال التي اضطلع بها في دورته السنوية؛
    31. Exhorta al Departamento de Información Pública a que contribuya a fomentar la concienciación de la comunidad internacional respecto de la importancia de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y la necesidad de aunar esfuerzos para que sus resultados sean positivos; UN 31 - تدعو إدارة شؤون الإعلام إلى أن تساهم في توعية المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وبضرورة تضافر الجهود لإنجاحه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد