ويكيبيديا

    "a que contribuyan a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المساهمة في
        
    • على المساهمة في
        
    • على أن تسهم في
        
    • على الإسهام في
        
    • إلى الإسهام في
        
    • الى المساهمة في
        
    • على اﻻسهام في هذه
        
    10. Invita a los organismos operacionales a que contribuyan a la coordinación sobre el terreno en las etapas iniciales de una situación de emergencia; UN ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛
    Seguimos apoyando plenamente a la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea y al Acuerdo Marco, y exhortamos a otros países a que contribuyan a la consecución de los objetivos de la Organización en materia de no proliferación. UN ونواصل دعمنا الكامل لمنظمة تنمية الكاقة بشبه جزيرة كوريا ولﻹطار المتفق عليه، وندعو جميع البلدان اﻷخرى إلى المساهمة في أهداف عدم الانتشار للمنظمة.
    El Comité alienta a todos los organismos a que contribuyan a la elaboración de la matriz de manera oportuna a fin de facilitar su actualización periódica. UN وتشجع اللجنة جميع الوكالات على المساهمة في هذه المصفوفة في الوقت المناسب لتيسير تحديثها بشكل دوري.
    Se insta a los Estados partes en el Tratado a que contribuyan a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible y a más tardar en 1996, así como su expedita entrada en vigor. UN ويجري حث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسهم في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن في موعد لا يتجاوز ١٩٩٦ فضلا عن المساهمة في التعجيل بدخولها حيز النفاذ.
    Insta a los donantes y a las organizaciones internacionales a que contribuyan a la activación del Grupo de Tareas Internacional. UN وهي تحث المانحين والمنظمات الدولية على الإسهام في تنشيط فرقة العمل هذه.
    3. Invitar a las instituciones de Acción Árabe Conjunta a que contribuyan a la labor de realización de los objetivos establecidos en la Estrategia; UN دعوة مؤسسات العمل العربي المشترك إلى الإسهام في تحقيق الأهداف التي وردت بالإستراتيجية.
    Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    Instan asimismo a todos los Estados a que contribuyan a la labor de la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular sus esfuerzos por establecer el régimen de verificación del Tratado. UN كما تدعو جميع الدول إلى المساهمة في أعمال اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة فيما تبذله من جهود لإنشاء نظام للتحقق من المعاهدة.
    Invitamos a todos los Estados a que contribuyan a la financiación del monumento, que deseamos sea un testimonio permanente de nuestro rechazo a la explotación del prójimo, al racismo y a la amnesia histórica. UN وندعو جميع الدول إلى المساهمة في تمويل النصب التذكاري، الذي نرجو أن نراه بمثابة شهادة دائمة على رفضنا استغلال الآخر، والعنصرية وفقدان الذاكرة التاريخية.
    7. Exhorta a las comisiones regionales a que contribuyan a la labor del comité especial, según proceda; UN " ٧ - تدعو اللجان الإقليمية إلى المساهمة في أعمال اللجنة المخصصة، حسب الاقتضاء؛
    7. Exhorta a las comisiones regionales a que contribuyan a la labor del comité especial, según proceda; UN ٧ - تدعو اللجان الإقليمية إلى المساهمة في أعمال اللجنة المخصصة، حسب الاقتضاء؛
    7. Exhorta a las comisiones regionales a que contribuyan a la labor del comité especial, según proceda; UN ٧ - تدعو اللجان الإقليمية إلى المساهمة في أعمال اللجنة المخصصة، حسب الاقتضاء؛
    También invita a los mecanismos nacionales a que contribuyan a la protección efectiva de las víctimas de discriminación racial, y a la provisión de asistencia y reparación para ellas, sin dejar de lado la educación y la sensibilización. UN وكذلك يدعو الفريق العامل تلك الآليات إلى المساهمة في توفير الحماية الفعالة، وتقديم المساعدة وإتاحة سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري، وزيادة الوعي والتثقيف.
    Su principal función es alentar al sector privado, la sociedad civil y las fundaciones filantrópicas a que contribuyan a la Organización. UN وإن الدور الرئيسي هو تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية على المساهمة في المنظمة.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a todos los países asiáticos a que contribuyan a la concreción de esta idea, expresada por el Presidente Nazarbayev, desde esta misma tribuna, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع البلدان اﻵسيوية على المساهمة في تحقيق هذه الفكرة، التي عبر عنها الرئيس نزارباييف من منبر هذه المنظمة السامية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Se debe alentar a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan a la formulación y aplicación de las estrategias o los planes de acción nacionales. UN ٢٩٨ - ويلزم تشجيع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية.
    2. Insta a todos los Estados partes en el Tratado, a que contribuyan a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible, y no más tarde que 1996, así como a su expedita entrada en vigor; UN ٢ - تحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسهم في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، فضلا عن المساهمة في التعجيل بدخولها حيز النفاذ؛
    9. Alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los países donantes, a que contribuyan a la labor de dicho grupo consultor especial; UN 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما البلدان المانحة، على أن تسهم في أعمال الفريق الاستشاري المخصص؛
    La CELAC insta a los Estados Miembros a que contribuyan a la labor del Comité Especial. UN كما شجعت الجماعةُ جميع الأعضاء على الإسهام في أعمال اللجنة الخاصة.
    La misión destaca la importancia de ese objetivo y alienta a los donantes a que contribuyan a la reestructuración y el refuerzo del sector de la seguridad, inclusive de la infraestructura y el equipo. UN وتؤكد البعثة أهمية هذا الهدف وتشجع المانحين على الإسهام في إعادة هيكلة وتعزيز قطاع الأمن، بما في ذلك الهياكل الأساسية والمعدات.
    El Grupo insta a los donantes a que contribuyan a la estrategia elaborada por el sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de actividades de corto y mediano plazo destinadas a mitigar los efectos de las crisis alimentaria y de combustibles sobre los haitianos más vulnerables. UN ويدعو الجهات المانحة إلى الإسهام في الاستراتيجية التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة للعمل على المديين القصير والمتوسط من أجل تخفيف أثر أزمتي الغذاء والوقود على أشد فئات شعب هايتي ضعفا.
    Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    9. Decide que los gastos de ejecución de esa operación serán sufragados por los Estados Miembros participantes y mediante otras contribuciones voluntarias y alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan a la operación de cualquier manera posible; UN ٩ - يقــرر أن تتحمل الدول اﻷعضاء المشاركة تكاليف تنفيذ هذه العملية وأن تغطى هذه التكاليف كذلك من التبرعات اﻷخرى؛ ويشجع جميع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في هذه العملية بجميع الطرق الممكنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد