ويكيبيديا

    "a que contribuyeran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المساهمة
        
    • على المساهمة
        
    • على الإسهام
        
    • إلى الإسهام
        
    • على التبرع
        
    • الى المساهمة
        
    • إلى التبرع
        
    • الى التبرع
        
    • الى اﻹسهام
        
    • على اﻻسهام
        
    • إلى أن تساهم
        
    • من أجل المساهمة ما
        
    • على أن تسهم
        
    Se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.
    El Presidente invitó a todos los ciudadanos de Sierra Leona a que contribuyeran a transformar el país. UN ودعا الرئيس جميع أبناء سيراليون إلى المساهمة في تغيير البلد.
    También instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran generosamente al Fondo Especial de Contribuciones. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.
    Por consiguiente, en el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Alto Comisionado hizo un llamamiento a todos los gobiernos instándolos a que contribuyeran al Fondo. UN ولذا، وجه المفوض السامي نداء في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان حث فيه جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق.
    Asimismo, instó a los donantes a que contribuyeran al fondo fiduciario para los PMA. UN وحث أيضاً المانحين على الإسهام في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً.
    También invitó a los Estados Miembros y a las demás entidades que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran, con carácter voluntario, a la financiación de las actividades del Decenio. UN ودعت الجمعية كذلك الدول الأعضاء وغيرها من الجهات إلى الإسهام طواعية في تمويل أنشطة العقد.
    La Conferencia también alentó encarecidamente a los Estados Miembros a que contribuyeran voluntariamente a la cuenta especial de la iniciativa de gestión del cambio. UN وشجّع المؤتمر الدول الأعضاء بقوة على التبرع للحساب الخاص لهذه المبادرة.
    Se invitó a las ONG, las institucionales nacionales de derechos humanos y los organismos de las Naciones Unidas a que contribuyeran a esos procesos. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات.
    2. La Secretaría invitó a los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran a la revisión y actualización del documento. UN ٢ - ودعت اﻷمانة العامة وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنقيح واستكمال الورقة.
    También decidió invitar a las Partes del anexo II y a otras Partes del anexo I que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran a ese fondo. UN كما قرر دعوة الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول التي هي في وضع يسمح لها القيام بذلك إلى المساهمة في الصندوق.
    A este respecto, la Asamblea manifestó su beneplácito por la preparación de una guía general para la ejecución del Plan de Acción de Madrid por el Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, e invitó a todos los agentes pertinentes a que contribuyeran a su preparación. UN وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية بإعداد مسار يرمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، ودعت جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداده.
    En consecuencia, exhortaron a los gobiernos a que contribuyeran al Fondo Fiduciario del INSTRAW. UN ولهذا السبب حثت العضوات الحكومات على المساهمة في الصندوق الاستئماني للمعهد.
    Se alentó a los donantes a que contribuyeran a la reducción de los desastres con una parte de los fondos destinados a la ayuda humanitaria. UN وجرى حث المانحين على المساهمة في الحد من الكوارث بجزء مخصص للمساعدات الإنسانية.
    De manera similar, instó a los Estados Miembros a que contribuyeran al presupuesto de la Oficina de Enlace de la OCI que se prevé establecer en Baidoa. UN وحث الدول الأعضاء أيضا على المساهمة في ميزانية مكتب اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المزمع فتحه في بيداوا.
    El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. UN ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة.
    Muchos oradores alentaron a los gobiernos a que contribuyeran a sufragar los gastos correspondientes a la seguridad del personal. UN وشجع كثير من المتكلمين الحكومات على الإسهام في تكلفة كفالة أمن الموظفين.
    Muchos oradores alentaron a los gobiernos a que contribuyeran a sufragar los gastos correspondientes a la seguridad del personal. UN وشجع كثير من المتكلمين الحكومات على الإسهام في تكلفة كفالة أمن الموظفين.
    En su resolución 65/170, la Asamblea invitó a las organizaciones pertinentes a que contribuyeran al informe del Secretario General. UN وفي قرارها 65/170، دعت الجمعية المنظمات ذات الصلة إلى الإسهام في تقرير الأمين العام.
    41. El OSACT destacó la importancia de disponer de suficientes recursos e invitó a las Partes a que contribuyeran al logro de los objetivos mencionados en el párrafo 40 supra. UN 41- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية توافر موارد كافية ودعت الأطراف إلى الإسهام في تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 40 أعلاه.
    El Comité observó que se habían recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de 12 Estados, e instó a todos los Estados, las organizaciones públicas y privadas y los particulares a que contribuyeran con generosidad a dicho Fondo. UN ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني.
    Recientemente, la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1994/61, aprobada en su 50º período de sesiones, invitó a los gobiernos y a las organizaciones interesadas a que contribuyeran al Fondo Fiduciario. UN وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان مؤخرا، في قرارها ١٩٩٤/٦١ المتخذ في دورتها الحادية والخمسين، الحكومات والمنظمات المعنية الى المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Invitó también a los organismos multilaterales, gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a que contribuyeran de manera voluntaria, en los casos en que fuera posible, al Fondo de oportunidades. UN كما دعا الوكالات المتعددة الأطراف والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى التبرع لصندوق الفرص قدر المستطاع.
    Otros destacaron la necesidad de concentrar los recursos básicos del PNUD en la mitigación de la pobreza y exhortaron a los donantes a que contribuyeran al Fondo de Medidas Especiales para los Países Menos Adelantados, el cual, pese a los esfuerzos desplegados por el PNUD, no había recibido nuevas contribuciones. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة تكريس المواد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر، ودعت الجهات المانحة الى التبرع للصندوق الاستئماني للتدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا، الذي لم يتلق أي تبرعات جديدة رغم ما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من جهود.
    En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio decidió invitar a organizaciones no gubernamentales incluidas las agrupaciones importantes, a que contribuyeran activamente a la Conferencia y su proceso preparatorio, de conformidad con los procedimientos que se habían aplicado para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقررت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، أن تدعو المؤتمرات غيـــر الحكوميـــة، بما في ذلك المجموعات الرئيسية، الى اﻹسهام على نحو إيجابي في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وذلك وفقا لﻹجراءات المتبعة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Había que aumentar el número de países beneficiarios e instar a los países donantes a que contribuyeran con generosidad al Fondo Fiduciario Común. UN وينبغي توسيع عدد البلدان المستفيدة وحث البلدان المانحة على اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني المشترك.
    La Reunión exhortó a los Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran al Programa de Patrocinio. UN ودعا الاجتماع الدول القادرة على المساهمة في برنامج الرعاية إلى أن تساهم فيه.
    La Oficina alentó a los Estados a que nombraran miembros a la junta de SaferGuard de las Naciones Unidas, a que contribuyeran de ser posible al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de Apoyo para la Aplicación de la Guía y a que nombraran miembros para la lista de expertos. UN وشجع المكتب الدول على تعيين أعضاء في مجلس برنامج الأمم المتحدة سيفر غارد (SaferGuard)، من أجل المساهمة ما أمكن في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية، وتعيين أعضاء في قائمة الخبراء.
    Se instó a los Estados que eran miembros de más de una organización o arreglo a que contribuyeran a la necesaria coherencia entre ellos. UN وتم حث الدول التي هي أعضاء في أكثر من منظمة أو ترتيب على أن تسهم في تحقيق الاتساق اللازم بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد