ويكيبيديا

    "a que cooperen con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التعاون مع
        
    • إلى التعاون مع
        
    • أن تتعاون مع
        
    • على أن تساهم
        
    • على أن تُساهم
        
    • الى التعاون مع
        
    • على التعاون من
        
    • أن يتعاونا مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • على التعاون معها
        
    • أن تتعاونا مع
        
    • أن تتعاون لإنجاز
        
    El Consejo alienta a los Estados vecinos a que cooperen con el Equipo de Tareas Regional para poner fin a la amenaza del LRA. UN ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    6. Insta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; UN ٦ ـ تحث جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في أدائه لولايته؛
    Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. UN وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها.
    El Consejo insta a ambas partes a que cooperen con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar un programa de ese tipo. UN ويدعو كلا الطرفين إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في وضع هذا البرنامج.
    Exhorta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y a los países vecinos a que cooperen con la Coalición y faciliten su tarea. UN ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان المجاورة إلى التعاون مع اﻹئتلاف وتسهيل عمله.
    Por lo tanto, exhortamos a las partes a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de que se vuelva a abrir el aeródromo de Tuzla. UN ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا.
    Por consiguiente, instamos a las partes principales a que cooperen con el Secretario General en la búsqueda de una solución duradera del problema. UN لذلك، نود أن نناشد اﻷطراف الرئيسية أن تتعاون مع اﻷمين العام في إيجاد حل لهذه المسألة.
    Insta a todas las Potencias administradoras a que cooperen con la Comisión Especial. UN وحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    2. Alienta a todos los gobiernos a que cooperen con la Comisión a través de los procedimientos temáticos pertinentes: UN ٢- تشجع جميع الحكومات على التعاون مع اللجنة عن طريق الاجراءات المواضيعية ذات الصلة، عن طريق:
    La delegación de Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen con el Comité, habida cuenta de la importancia y la complejidad de las cuestiones de que se ocupa. UN وحث وفده الدول الأعضاء على التعاون مع اللجنة الخاصة نظرا لأهمية وتشعب المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها.
    Exhortamos a las facciones beligerantes y al Gobierno de Sierra Leona a que cooperen con la comunidad internacional para encontrar una solución definitiva a ese conflicto fratricida. UN ونحث الفصائل المتحاربة وحكومة سيراليون على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل حاسم لذلك الصراع بين الإخوة.
    2. Alienta a todos los gobiernos a que cooperen con la Comisión a través de los procedimientos temáticos pertinentes: UN 2- تشجع جميع الحكومات على التعاون مع اللجنة عن طريق الإجراءات المواضيعية ذات الصلة عن طريق:
    Exhorta a los países vecinos a que cooperen con la CAFAO y proporcionen los documentos y datos aduaneros del caso, y UN ويدعو المجلس البلدان المجاورة إلى التعاون مع المكتب وإتاحة وثائق وبيانات الجمارك ذات الصلة له.
    Se ha invitado a otras organizaciones del sistema a que cooperen con la UNCTAD en el desempeño de sus responsabilidades. UN ودُعيت منظمات أخرى في المنظومة إلى التعاون مع اﻷونكتاد في الوفاء بمسؤوليته الخاصة بدوره الريادي.
    Por ello insto a todas las partes interesadas a que cooperen con la MONUC para que pueda llevar a cabo esta importante tarea. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة.
    No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    Éste ha instado especialmente a las instituciones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos a que cooperen con el Representante Especial. UN وطلبت اللجنة إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بوجه خاص أن تتعاون مع الممثل الخاص.
    Instamos a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas para garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de terreno. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين.
    14. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de lograr la eliminación del colonialismo para el año 2000 y les exhorta a que continúen apoyando plenamente las medidas que adopte el Comité Especial para alcanzar ese objetivo; UN ١٤ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، وتطلب إليها أن تواصل منح تأييدها التام لﻹجراءات التي تتخذها اللجنة الخاصة في سبيل بلوغ ذلك الهدف؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr que el siglo XXI se inicie en un mundo libre de colonialismo y los exhorta a continuar prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su empeño por lograr ese noble objetivo; UN ١٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a que cooperen con la Fuerza y adopten medidas eficaces para garantizar la integridad de la zona de neutralización. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    Tomando nota de la preocupación expresada en el informe acerca de que sea posible lograr una aplicación consensuada y sin tropiezos del plan de arreglo y los acuerdos aprobados por las partes, pese al apoyo prestado por la comunidad internacional, y exhortando a las partes a que cooperen con miras a lograr una solución duradera, UN وإذ يلاحظ القلق المعرب عنه في التقرير فيما يتعلق بإمكانية التوصل إلى تنفيذ سلس وبتوافق الآراء لخــطة التسوية والاتفاقات التي اعتمــدها الطرفــان، وذلك رغم الـدعم المقدم من المجتمع الدولي، وإذ يحث الطرفين على التعاون من أجل التوصل إلى حل دائم،
    5. Exhorta a las dos partes a que cooperen con el Secretario General y con la Misión para reanudar el proceso de identificación, superar los obstáculos que impiden que se finalice ese proceso y aplicar los demás aspectos del plan de arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; UN " ٥ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام والبعثة في استئناف عملية تحديد الهوية، وتذليل العقبات التي تعوق انجاز تلك العملية، وتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    Hago un llamamiento a ambas partes a que cooperen con la MINURSO y con el ACNUR para la inmediata puesta en marcha de las medidas de aumento de la confianza acordadas en principio por las dos partes. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على التعاون التام مع البعثة والمفوضية حتى يبدأ على الفور اتخاذ تدابير بناء الثقة التي وافق عليها كلا الطرفين من حيث المبدأ.
    Asimismo, apoya la labor de la Relatora Especial sobre el derecho a la educación y alienta a los Estados a que cooperen con ella en el cumplimiento de su mandato. UN كما يؤيد الاتحاد العمل الذي تقوم به المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، ويشجع الدول على التعاون معها في الوفاء بولايتها.
    2. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a la comunidad serbia local a que cooperen con la UNTAES para crear las condiciones y tomar las demás medidas necesarias para celebrar en la Región, de conformidad con el Acuerdo básico, elecciones locales, cuya organización es responsabilidad de la UNTAES; UN ٢ - يطلب من حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية أن تتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية في تهيئة الظروف واتخاذ الخطوات اﻷخرى اللازمة ﻹجراء انتخابات محلية في المنطقة وفقا ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي حيث تضطلع اﻹدارة الانتقالية بالمسؤولية عن تنظيمها؛
    12. Exige también que las autoridades sirias permitan el acceso pleno y sin trabas para la investigación a cargo del Secretario General de todo presunto uso de armas químicas y exhorta a todas las partes a que cooperen con la investigación; UN 12 - تطالب أيضا السلطات السورية بإفساح المجال بصورة تامة ودون قيود لإتمام تحقيق الأمين العام في جميع حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية، وتهيب بجميع الأطراف أن تتعاون لإنجاز التحقيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد