ويكيبيديا

    "a que creen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تهيئة
        
    • إلى تهيئة
        
    • على أن تنشئ
        
    • على خلق
        
    • أن تهيئ
        
    • أن يتخذوا ما
        
    • على القيام بإنشاء
        
    A este respecto, el Consejo insta a todas las partes a que creen un entorno propicio para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin peligro; UN ويحث المجلس، في هذا الصدد، جميع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لتوصيل المساعدة الإنسانية بشكل آمن؛
    iv) Alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y regulador propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN ' 4` تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    El Comité exhorta además a los países de origen a que creen las condiciones para facilitar el regreso de esos refugiados a sus respectivos países con dignidad y en condiciones de seguridad. UN وتحث اللجنة فضلا عن ذلك البلدان اﻷصلية للاجئين على تهيئة الظروف القمينة بتسهيل عودة اللاجئين إلى بلدانهم في ظل الكرامة واﻷمن.
    También insta a esos Estados a que creen las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis. UN كما يدعو تلك الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا.
    " Instan a las Naciones Unidas a que creen un Tribunal Penal Internacional de carácter permanente con competencia para juzgar en particular el delito de genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN " يحثون اﻷمم المتحدة على أن تنشئ محكمة جنائية دولية على أساس دائم تكون مختصة بوجه خاص بالمحاكمة على جريمة الابادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية؛
    10. Insta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que creen entornos favorables y seguros que permitan a una diversidad de voluntarios participar en actividades de voluntariado; UN 10 - تحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على خلق بيئات مواتية وآمنة لتمكين مجموعة متنوعة من المتطوعين من المشاركة في أنشطة تطوعية؛
    2. Insta a los Estados a que creen y mantengan, en la legislación y en la práctica, un entorno seguro y propicio en el que la sociedad civil pueda funcionar sin trabas ni inseguridad; UN 2- يحث الدول على أن تهيئ وتُبقي، في القانون والممارسة، بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛
    - Alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y reglamentario propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN - تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    3. Alienta a los gobiernos a que creen un ambiente favorable para que las empresas lleven a cabo sus actividades de manera sostenible, humanizada y socialmente responsable; UN ٣ - تشجع الحكومات على تهيئة بيئة تمكن اﻷعمال التجارية من الاضطلاع بأنشطتها على نحو إنساني، ومستدام، ومسؤول اجتماعيا؛
    3. Alienta a todos los Estados a que creen y mantengan un entorno favorable a la labor de los defensores de los derechos humanos; UN 3 - تشجع جميع الدول على تهيئة بيئة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى إدامتها؛
    3. Alienta a todos los Estados a que creen y mantengan un entorno favorable a la labor de los defensores de los derechos humanos; UN 3 - تشجع جميع الدول على تهيئة وإدامة بيئة مؤاتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مواتية تيسر الاستثمارات العامة واستثمارات القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    La delegación de Nigeria insta a todos los países a que establezcan condiciones políticas y sociales apropiadas que permitan fomentar la cohesión y tolerancia nacionales y a que creen redes dinámicas para sensibilizar a todos los segmentos de la sociedad sobre los males de la discriminación racial. UN ويحث وفدها سائر الوفود على تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية المناسبة لتعزيز التماسك والتسامح الوطنيين وإنشاء شبكات دينامية لتوعية قطاعات المجتمع جميعها بشرور التمييز العنصري.
    También insta a esos Estados a que creen las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis. UN كما يدعو هذه الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا.
    Encarezco a los Estados Miembros que se encuentren en situaciones de conflicto a que creen un entorno propicio para fortalecer y continuar este proceso. UN وأدعو الدول الأعضاء التي تشهد حالة نزاع إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز هذه العملية وضمان استمرارها.
    El Comité insta a los Estados Partes a que ratifiquen con la mayor brevedad el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y los alienta encarecidamente a que creen o designen, de conformidad con este instrumento, mecanismos nacionales de visitas independientes con miras a prevenir la tortura en el plano nacional. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على التصديق في أقرب مرحلة ممكنة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وتشجعها بقوة على أن تنشئ أو تسمِّي على الصعيد المحلي، وفقاً لهذا الصك، آليات مستقلة للقيام بزيارات بغية منع التعذيب.
    Alienta a los gobiernos a que creen condiciones favorables para una gobernanza de las ciudades y otros asentamientos humanos transparente, responsable, justa, efectiva, eficiente y capaz de rendir cuentas como importante contribución a la consecución del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de las zonas de tugurios; UN 4 - يشجع الحكومات على خلق أوضاع تفضي إلى إتباع تحقيق إدارة تتوفر فيها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والعدالة والفعالية والكفاءة للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى، كمساهمة مهمة نحو تحقيق هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة؛
    47. Con el objeto de permitir a los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que presten asistencia a todas las regiones del país, exhorto a las partes, con arreglo al Acuerdo de Cotonú, a que creen las condiciones necesarias para velar por la entrega sin obstáculos de asistencia humanitaria a todas las regiones de Liberia. UN ٤٧ - وسعيا لتمكين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توفير المساعدة لجميع مناطق البلد، فإنني أدعو اﻷطراف على أن تهيئ وفقا لاتفاق كوتونو الظروف اللازمة لتأمين توريد المساعدة اﻹنسانية الى كامل أجزاء ليبريا دون أية عقبات.
    b) Insta también a los Estados, al ACNUR y a todos los asociados pertinentes a que creen conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con la discapacidad y fomenten el respeto por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, impartiendo capacitación sobre las necesidades, los derechos y las capacidades de los refugiados y otras personas con discapacidad, entre otras cosas; UN (ب) تهيب أيضاً بالدول وبالمفوضية وكافة الشركاء المعنيين أن يتخذوا ما يلزم من إجراءات للتوعية بالقضايا المتصلة بالإعاقة وتعزيز احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم، بوسائل منها توفير التدريب على احتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم وقدراتهم؛
    23. La Comisión alienta a todos los grupos principales, en particular a los procedentes del sector privado, a que creen asociaciones de varias partes interesadas y lleven a cabo proyectos concretos de asociación. UN ٢٣ - وتشجع اللجنة كل المجموعات الرئيسية، ولاسيما العاملة منها في القطاع الخاص، على القيام بإنشاء شراكات بين المستفيدين المتعددي اﻷطراف، وعلى تنفيذ مشاريع محددة عن طريق الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد