ويكيبيديا

    "a que cumplan con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الوفاء
        
    • أن تفي
        
    • إلى الوفاء
        
    • على استيفاء
        
    • التعجيل بالوفاء على
        
    • المعنية على اﻻمتثال
        
    Acogemos con beneplácito el progreso que se ha realizado e instamos a los Estados Partes a que cumplan con los plazos que se especificaron en la Convención. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Además, se insta firmemente a todos los afganos a que cumplan con sus obligaciones emergentes del derecho internacional humanitario. UN ويحث مشروع القرار الأفغان كافة بقوة على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    El orador insta a los Estados donantes a que cumplan con los compromisos asumidos para reconstruir el Iraq. UN وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
    Instamos a dichos Estados a que cumplan con la obligación que asumieron con arreglo al artículo III del Tratado, y a que concierten acuerdos de salvaguardias totales. UN ونناشد تلك الدول أن تفي بالالتزام الذي قطعته على أنفسها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة.
    Por eso, tenemos la esperanza de que se reforzará la cooperación y la asistencia internacionales a fin de asistir a los Estados afectados a que cumplan con sus obligaciones. UN ولذلك نأمل في تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الدول المتضررة كي يتسنى لها أن تفي بالتزاماتها.
    Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    El Grupo reconoce la importante contribución que hace el OIEA ayudando a los Estados a que cumplan con las normas de seguridad adecuadas y exhorta a los Estados a que aprovechen plenamente los servicios de asesoramiento del Organismo a ese respecto. UN وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد.
    Instamos a todos los Estados a que cumplan con las obligaciones jurídicamente vinculantes de esos textos. UN ونحث جميع الدول على الوفاء بالواجبات الملزمة قانوناً في هذه النصوص.
    Insto a los donantes y al Gobierno del Sudán a que cumplan con prontitud las promesas que hicieron para la aplicación de la Estrategia. UN وأحث الجهات المانحة وحكومة السودان على الوفاء فورا بالتعهدات المقدمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo que instamos a las partes interesadas a que cumplan con sus obligaciones, es conveniente que la comunidad internacional renueve su apoyo a los nuevos esfuerzos hacia la paz y la prosperidad duraderas en Bosnia y Herzegovina. UN وبينما نحث اﻷطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها، نرى أن من واجب المجتمع الدولي أن يجــدد دعمه لتعزيز الجهود المبذولة ﻹحلال السلام الدائم والازدهار في البوسنة والهرسك.
    A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. UN وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني.
    En consecuencia, instamos a los países desarrollados y a los grupos principales pertinentes a que cumplan con sus compromisos de aplicar plenamente los resultados de la Cumbre y hagan realidad los objetivos y metas establecidas. UN وبالتالي نحث البلدان المتقدمة والجماعات الكبرى المعنية على الوفاء بالتزامها بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة تنفيذا كاملا وبتحقيق الأهداف والغايات التي حددها المؤتمر.
    Por consiguiente instaron a todos los países, en especial a los países desarrollados, a que cumplan con los compromisos incluidos en el Programa de Acción de los PEID. UN لذلك، فإنهم حثوا كل البلدان ولا سيما البلدان متقدمة النمو على الوفاء بالالتزامات الواردة ضمن برنامج عمل البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Insto a todos los Estados de pabellón a que cumplan con sus obligaciones en virtud del derecho internacional para garantizar que sus barcos se atengan a las normas internacionales de seguridad. UN إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية.
    Australia seguirá instando a las partes a que cumplan con sus compromisos, claramente formulados en la hoja ruta, para instaurar el sentimiento de confianza mutua necesario para progresar. UN وستستمر أستراليا بحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الموضحة في خارطة الطريق، وعلى بناء الثقة المتبادلة اللازمة من أجل إحراز التقدم.
    Exhorto a los países que prometieron asistencia a Haití a que cumplan con lo prometido. UN وأناشد تلك الدول التي تعهدت بتقديم المساعدة إلى هايتي، أن تفي بتعهداتها.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que cumplan con los compromisos contraídos en virtud del plan de arreglo. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة التسوية.
    Al mismo tiempo, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares, a que cumplan con sus propias obligaciones que emanan del Tratado y reduzcan aún más sus reservas de tales armas, hasta que las mismas ya no existan. UN وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على أن تفي بتعهداتها بموجب المعاهدة وأن تزيد من تقليل مخزوناتها من هذه اﻷسلحة الى أن تزال جميعها.
    No todos los Estados poseedores de armas nucleares han empezado a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, y les instamos a que cumplan con sus responsabilidades. UN لا نستطيع القول بأن كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بدأت الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ونحن ندعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها.
    Instamos a esos Estados a que cumplan con sus obligaciones de conformidad con el artículo III del Tratado y concierten acuerdos de salvaguardias totales como cuestión de urgencia. UN ونحن ندعو هذه الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة بوصف ذلك مسألة ملحّة.
    El Grupo reconoce la importante contribución que hace el OIEA ayudando a los Estados a que cumplan con las normas de seguridad adecuadas y exhorta a los Estados a que aprovechen plenamente los servicios de asesoramiento del Organismo a ese respecto, en particular el Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física y la creación de planes integrados de apoyo a la seguridad nuclear. UN وتقر المجموعة بإسهام الوكالة الهام في مساعدة الدول على استيفاء معايير أمنية مناسبة، وتدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن، بما في ذلك برنامج الخدمات الاستشارية الدولية في مجال الحماية المادية التابع للوكالة، ووضع خطط أمن متكاملة لدعم الأمن النووي.
    22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء على وجه السرعة بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد