Cabe a la ONUDI desempeñar una importante función en la tarea de ayudar a los Estados Miembros a que desarrollen sus propias aptitudes en materia de promoción de inversiones. | UN | وقال إن لليونيدو دورا هاما يجب أن تلعبه في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير مهاراتها في مجال ترويج الاستثمار. |
Además, se alienta a las personas con discapacidad a que desarrollen sus talentos artísticos y participen en actividades extracurriculares. | UN | ويجري بالإضافة إلى ذلك تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تطوير مواهبهم الفنية والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج. |
El proyecto alienta también a los artesanos lao a que desarrollen aptitudes comerciales con el fin de aumentar sus ingresos. | UN | وهذا المشروع يشجع أصحاب الحرف اليدوية أيضاً على تطوير المهارات التجارية من أجل زيادة دخولهم. |
Se puede y se debe proporcionar incentivos a las industrias para motivarlas a que desarrollen y utilicen fuentes de energía renovables. | UN | ويمكن، بل وينبغي، أن تقدّم حوافز للصناعات لتشجيعها على تطوير مصادر للطاقة المتجددة واستخدامها. |
Alienta a los organismos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las comisiones regionales, a que redoblen sus esfuerzos por fomentar la creación de oportunidades y la participación y a que desarrollen esos conceptos y los incorporen en sus estrategias y programas, incluidos los cursos prácticos y seminarios regionales y nacionales; | UN | ٦ - تشجع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية، على زيادة جهودها لتشجيع تهيئة الفرص والمشاركة، وعلى تطوير هذه المفاهيم وإدماجها في استراتيجياتها وبرامجها، بما في ذلك تنظيم حلقات تدريبية ودراسية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ |
En la Convención se exhorta expresamente a los Estados a que desarrollen la capacidad tecnológica de los países en desarrollo en lo que concierne a la conservación y gestión de los recursos marinos, la investigación científica marina y la protección del medio ambiente marino con miras a acelerar su desarrollo económico y social. | UN | فالاتفاقية تحض الدول صراحة على تطوير القدرة التقنية لدى البلدان النامية في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية، واﻷبحاث العلمية البحرية، وحماية البيئة البحرية، بغية تعجيل نموها الاجتماعي والاقتصادي. |
Es lamentable que algunas partes estén instando a los Estados poseedores de armas nucleares a que desarrollen nuevos sistemas amplios de defensa contra misiles en violación de las obligaciones que se establecen en el TNP. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الأطراف تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تطوير منظومات دفاعية شاملة وجديدة منتهكة بذلك الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Una de las mejores maneras de hacer realidad nuestra esperanza de un futuro pacífico es alentando a los jóvenes a que desarrollen formas no contenciosas de abordar los conflictos, comenzando con sus entornos más inmediatos y ampliándose a la comunidad en general. | UN | وأحد أفضل الآمال في تحقيق مستقبل سلمي هو تشجيع الشباب على تطوير طرق بعيدة عن المجابهة للتصدي للصراع، بدءا بالبيئات المحيطة بهم مباشرة وامتدادا إلى المجتمع الأوسع. |
Rumania alienta firmemente al Afganistán y a sus países vecinos a que desarrollen proyectos concretos de cooperación a nivel regional, tanto en el ámbito económico como en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ورومانيا تشجع بقوة أفغانستان والبلدان المجاورة لها على تطوير مشروعات محددة للتعاون على المستوى الإقليمي، سواء في المجال الاقتصادي أو في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Siempre hemos opinado que a la comisión de consolidación de la paz le corresponde un papel importante a la hora de ayudar a los países que salen de un conflicto a que desarrollen un enfoque general y a largo plazo con respecto a la creación de las condiciones para la existencia pacífica. | UN | ونعتقد دائما أن لجنة بناء السلام تضطلع بدور هام في مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على تطوير نهج شامل وطويل الأجل لتهيئة الظروف اللازمة للتعايش السلمي. |
Por último, debe alentarse al personal docente, el personal directivo y los estudiantes de ambos sexos a que desarrollen sus aptitudes acerca de las cuestiones de género, impulsando la investigación en esa esfera. | UN | وأخيرا ينبغي تشجيع أعضاء الهيئة التعليمية، والكوادر والطالبات والطلاب على تطوير كفاءاتهم فيما يتعلق بقضايا الجنسين، وكذلك تشجيع الأبحاث في هذا المجال. |
Se está alentando a las organizaciones no gubernamentales y comunitarias a que desarrollen y utilicen materiales de construcción alternativos fabricados con recursos locales, y a que cumplan la normativa local en materia de vivienda. | UN | وتشجع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على تطوير وإستخدام مواد بناء بديلة بإستخدام المدخلات المحلية للوفاء بالمواصفات المحلية للمأوى . |
Un importante aspecto del fomento de la capacidad nacional es ayudar a los países a que desarrollen su capacidad para recolectar y utilizar datos sobre población y salud reproductiva. | UN | ٦٢ - وتمثل مساعدة البلدان على تطوير قدراتها على جمع البيانات الخاصة بالسكان والصحة اﻹنجابية واستخدامها مجالا هاما في مجالات بناء القدرات الوطنية. |
Compartimos la opinión de que debe alentarse a las Naciones Unidas a que desarrollen todo su potencial en la esfera de la cooperación económica internacional y deben dotárselas de los recursos necesarios para que ayuden a los países en desarrollo a resolver los graves problemas económicos y sociales con que tropiezan en sus esfuerzos por lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | ونشترك في الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي أن تتوفر لها الموارد المطلوبة لتسهم في حل شتى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين. |
El Comité exhorta a todos los Estados a que desarrollen y fortalezcan su cooperación en torno a las cuestiones a que se refiere la resolución 1373 (2001). | UN | وتحث اللجنة جميع الدول على تطوير وزيادة تعاونها بشأن المسائل المشمولة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
5. Insta también a los Estados miembros a que desarrollen las tecnologías de las telecomunicaciones y las tecnologías afines y tomen medidas para aumentar la cooperación entre sí; | UN | 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء على تطوير تقنية الاتصالات السلكية واللاسلكية ووسائطها وتوفير التسهيلات لزيادة التعاون بين البلدان الإسلامية. |
7. Insta a los Estados partes y signatarios de los tratados en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares a que desarrollen actividades de cooperación y coordinación a fin de promover sus objetivos comunes en el marco de la conferencia; | UN | " 7 - تحث الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية على تطوير أنشطة التعاون والتنسيق بغرض تعزيز أهدافها المشتركة في إطار المؤتمر؛ |
El Comité insta a todos los Estados y a todas las organizaciones pertinentes a que desarrollen y aumenten su cooperación en torno a las cuestiones a que se refiere la resolución 1373 (2001). | UN | وتحث اللجنة جميع الدول وجميع المنظمات المعنية على تطوير وتعزيز تعاونها بشأن المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001). |
5. Insta también a los Estados miembros a que desarrollen las tecnologías de las telecomunicaciones y las tecnologías afines y tomen medidas para aumentar la cooperación entre sí; | UN | 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء على تطوير تقنية الاتصالات السلكية واللاسلكية ووسائطها وتوفير التسهيلات لزيادة التعاون بين البلدان الإسلامية؛ |
Instar a todos los centros de datos a que desarrollen procedimientos para la presentación sin demora de sus datos sobre el ozono, y la radiación ultravioleta, así como datos auxiliares relacionados con el ozono y el cambio climático al Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la Radiación Ultravioleta (WOUDC). | UN | أ حثّ جميع مراكز البيانات على تطوير إجراءات للقيام على الفور بتقديم بياناتها المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والبيانات الإضافية ذات الصلة بالأوزون والمناخ إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
6. Alienta a los organismos y las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las comisiones regionales, a que redoblen sus esfuerzos por fomentar la creación de oportunidades y la participación y a que desarrollen esos conceptos y los incorporen en sus estrategias y programas, incluidos los cursos prácticos y seminarios regionales y nacionales; | UN | ٦ - تشجع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية، على زيادة جهودها لتشجيع تهيئة الفرص والمشاركة، وعلى تطوير هذه المفاهيم وإدماجها في استراتيجياتها وبرامجها، بما في ذلك تنظيم حلقات تدريبية ودراسية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ |