Así pues, insta al Gobierno a que enmiende la Ley de drogas peligrosas para ponerla en consonancia con las normas internacionales. | UN | ولذا، فإنه يحث الحكومة على تعديل قانون العقاقير الخطرة بحيث يتمشى مع المعايير الدولية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que enmiende el Código del Matrimonio y de la Tutela para ajustarlos a las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية. |
El Relator Especial se permite alentar al Gobierno a que enmiende la Constitución para incluir estos derechos. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تعديل الدستور وإدراج هذه الحقوق المحددة فيه. |
En tales circunstancias, la Sala sólo puede expresar su opinión e invitar al Fiscal a que enmiende en consecuencia la acusación, en el caso de que comparta esa opinión. | UN | وفي هذه الظروف، لا يسع الدائرة إلا أن تعرب عما تعتقده فقط وهي تدعو المدعي العام إلى تعديل لائحة الاتهام وفقا لذلك، إذا ما شاطرها هذا الاعتقاد. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que enmiende la definición de violación en el Código Penal eliminando la exención de la violación matrimonial y tipificando ese acto como delito. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تعديل تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي بحذف الاستثناء من الاغتصاب حال حدوثه في إطار الحياة الزوجية بحيث تجعل من الاغتصاب في إطار الحياة الزوجية جريمة. |
El Comité insta al Estado parte a que revise toda la legislación vigente y a que enmiende las disposiciones discriminatorias a fin de que sean compatibles con la Convención y la Constitución. | UN | 275 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بمراجعة جميع القوانين الراهنة وأن تعدل الأحكام التمييزية لتصبح متوافقة مع الاتفاقية والدستور. |
El Comité alienta al Estado Parte a que enmiende el Código del Matrimonio y de la Tutela para ajustarlos a las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que enmiende el Código del Matrimonio y de la Tutela para ajustarlos a las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية. |
Asimismo insta al Estado Parte a que enmiende la Ley electoral y de partidos políticos, de manera que promueva la participación política de todos los pueblos indígenas. | UN | كما تحثها على تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية تشجيع المشاركة السياسية لجميع الشعوب الأصلية. |
El Comité exhorta nuevamente al Estado Parte a que enmiende su legislación penal de tal manera que sea compatible con la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف من جديد على تعديل تشريعها الجنائي بحيث يتسق مع الاتفاقية. |
La oradora insta al Estado parte a que enmiende la Ley, de ser necesario, para asegurar una reglamentación adecuada en esas esferas. | UN | وحثت الدولة الطرف على تعديل القانون، حيثما يكون ذلك ضروريا، من أجل التأكد من أن هناك أنظمة ملائمة في هذه المجالات. |
Insta al Gobierno a que enmiende las leyes incompatibles con la Convención, incluso las relativas a la inmigración y a los planes de jubilación, con miras a eliminar las reservas pertinentes. | UN | وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة. |
Insta al Gobierno a que enmiende las leyes incompatibles con la Convención, incluso las relativas a la inmigración y a los planes de jubilación, con miras a eliminar las reservas pertinentes. | UN | وهي تحث الحكومة على تعديل جميع القوانين التي تتنافى مع الاتفاقية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالهجرة وخطط التقاعد، بغية إزالة التحفظات ذات الصلة. |
El Comité insta al Gobierno a que enmiende las leyes discriminatorias en la esfera del empleo de conformidad con el artículo 11 de la Convención. | UN | 226 - وتحث اللجنة الحكومية على تعديل القوانين التمييزية في ميدان العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
El Comité insta al Gobierno a que enmiende las leyes discriminatorias en la esfera del empleo de conformidad con el artículo 11 de la Convención. | UN | 226 - وتحث اللجنة الحكومية على تعديل القوانين التمييزية في ميدان العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
En particular, insta al Estado Parte a que enmiende la legislación vigente que institucionaliza la discriminación de la mujer, por ejemplo, algunas disposiciones del derecho de la familia, el derecho de sucesiones y el estatuto personal, con el fin de mejorar la condición jurídica de la mujer. | UN | وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والارث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que enmiende la legislación vigente que institucionaliza la discriminación de la mujer -- por ejemplo, algunas disposiciones del derecho de la familia, el derecho de sucesiones y el estatuto personal -- , con el fin de mejorar la condición jurídica de la mujer. | UN | وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والإرث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة. |
El Comité también insta al Estado parte a que enmiende el Código Penal para que defina explícitamente el delito de violación como una relación sexual sin el consentimiento de una de las partes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تعديل مدونة القوانين الجنائية لإعطاء تعريف صريح لجريمة الاغتصاب على أنها مواقعة بالإكراه. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que enmiende la definición de violación en el Código Penal eliminando la exención de la violación matrimonial y tipificando ese acto como delito penal. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تعديل تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي بحذف الاستثناء من الاغتصاب حال حدوثه في إطار الحياة الزوجية بحيث تجعل من الاغتصاب في إطار الحياة الزوجية جريمة. |
El Comité también exhorta al Estado parte a que enmiende su legislación sobre la igualdad en el empleo para que establezca efectivamente un salario igual por trabajo de igual valor y que aplique para ello el instrumento de evaluación de la equidad en el empleo. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تعديل تشريعاتها المتعلقة بالمساواة في فرص العمل بحيث تنص فعلياً على تقاضي الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة، وإلى تطبيق أداة التقييم الوظيفي لهذا الغرض. |