ويكيبيديا

    "a que examinaran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى النظر
        
    • إلى استعراض
        
    • على أن تدرس
        
    • الى النظر
        
    • على أن تستعرض
        
    • على أن ينظروا
        
    • على أن تنظر
        
    • على إعادة النظر
        
    • إلى أن تستعرض
        
    Instó a las autoridades a que examinaran las recomendaciones 2, 25, 26, 33 y 34, cuya aplicación se relacionaba con las reformas de las leyes internas que seguían siendo deficientes. UN ودعت السلطات إلى النظر في التوصيات 2 و25 و26 و33 و34، التي يتعلق تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية داخلية لا تزال ناقصة.
    * Exhortó a todos los fondos y programas a que examinaran las vías de aumentar la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo, para promover la cooperación Sur-Sur y mejorar la ejecución nacional; UN :: ودعت جميع الصناديق والبرامج إلى النظر في سبل لزيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز التنفيذ الوطني؛
    * Exhortó a todos los fondos y programas a que examinaran las vías de aumentar la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo, para promover la cooperación Sur-Sur y mejorar la ejecución nacional; UN :: ودعت جميع الصناديق والبرامج إلى النظر في سبل لزيادة شراء السلع والخدمات من البلدان النامية لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب ولتعزيز التنفيذ الوطني؛
    La JIFE invitó también a todos los Estados a que examinaran su actual sistema de fiscalización de precursores y a que consideraran la posibilidad de tomar otras medidas para evitar su desviación. UN ودعت اللجنة أيضا جميع الدول إلى استعراض ضوابطها الحالية فيما يتعلق بالسلائف وإلى النظر في اتخاذ مزيد من الاجراءات لمنع التسرب.
    Dado que los partidos políticos son un importante vehículo de transmisión de funciones en la adopción de decisiones, los gobiernos deberían alentarlos a que examinaran en qué medida la mujer participa plenamente y en condiciones de igualdad en sus actividades y, de no ser así, a que determinaran las razones que lo explican. UN ولما كانت اﻷحزاب السياسية تمثل أداة هامة في مجالات صنع القرار، لذا ينبغي أن تشجع الحكومات اﻷحزاب السياسية على أن تدرس الى أي مدى تشارك المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في أنشطة تلك اﻷحزاب، وأن تتولى، إذا لم يكن اﻷمر كذلك، تحديد اﻷسباب.
    Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    La OSSI instó a las misiones a que examinaran periódicamente la medida en que los contingentes utilizaban los fondos que recibían para servicios de bienestar. UN وحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية البعثات على أن تستعرض بانتظام مدى استخدام الوحدات للأموال المدفوعة للاكتفاء الذاتي من الترفيه.
    Tras el debate, los Presidentes invitaron a los órganos creados en virtud de tratados a que examinaran el marco para la formulación de observaciones finales, que figura en el anexo II del presente informe. UN وبعد المناقشة، دعا الرؤساء هيئات المعاهدات إلى النظر في الإطار المتعلق بالملاحظات الختامية الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Recordando que el Comité había establecido un modelo de programa en 1982, invitó a otras delegaciones a que examinaran el programa existente e hicieran sugerencias en relación con los temas que podrían mantenerse, los que podrían agregarse y los que ya no eran pertinentes a la labor que desarrollaba el Comité en esa etapa. UN وأشار إلى أن اللجنة وضعت جدول أعمال نموذجيا في عام ١٩٨٢، ودعا الوفود اﻷخرى إلى النظر في جدول اﻷعمال القائم وإلى أن تقدم اقتراحاتها بشأن البنود التي يمكن اﻹبقاء عليها، والبنود التي يمكن إضافتها، وتلك التي لم تعد ذات صلة باﻷعمال الجارية للجنة.
    81. En sus sesiones plenarias tercera, cuarta, quinta y sexta, celebradas los días 14 y 15 de octubre de 1997, el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo invitó a las delegaciones a que examinaran el artículo 16. UN ١٨- دعا رئيس - مقرر الفريق العامل الوفود إلى النظر في المادة ٦١ في الجلسات العامة الثالثة والرابعة والخامسة والسادسة، المعقودة في ٤١ و٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Recordando que, en su resolución 52/55, invitó al Organismo Internacional de Energía Atómica y a la Organización Mundial de la Salud, a que examinaran las funciones y el papel del Comité Científico y le presentaran una recomendación en su quincuagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تشير إلى دعوتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، في قرارها ٥٢/٥٥، إلى النظر في مهام ودور اللجنة العلمية، وتقديم توصية بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين،
    Recordando que, en su resolución 52/55, invitó al Organismo Internacional de Energía Atómica y a la Organización Mundial de la Salud, a que examinaran las funciones y el papel del Comité Científico y le presentaran una recomendación en su quincuagésimo tercer período de sesiones, UN وإذ تشير إلى دعوتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، في قرارها ٥٢/٥٥، إلى النظر في مهام ودور اللجنة العلمية، وتقديم توصية بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين،
    Se debería invitar a las instituciones internacionales pertinentes a que examinaran las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual en relación con el régimen de investigación científica marina establecido en la Parte XIII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 23 - ويجب أن تدعى الهيئات الدولية ذات الصلة إلى النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية فيما يتصل بنظام البحث العلمي البحري المحدد في الجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Asamblea General alentó a los Estados a que consideraran la posibilidad de participar en diálogos internacionales y regionales sobre migración y a que examinaran la negociación de posibles acuerdos bilaterales y regionales sobre trabajadores migratorios en el marco de las normas de derechos humanos aplicables. UN وشجعت الجمعية الدول على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعتها إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    En su segundo período de sesiones, el Foro invitó a los países y a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que examinaran el estado de los conocimientos sobre las subvenciones que pudieran dar como resultado la deforestación y la degradación de los bosques, y a que informaran al respecto. UN دعا المنتدى في دورته الثانية البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى استعراض حالة المعرفة المتعلقة بالإعانات التي قد تسفر عن إزالة الغابات وتدهورها وإلى تقديم تقارير عن ذلك.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados a que examinaran sus tratados para determinar si contenían disposiciones que otorgaran a la parte no litigante el derecho a presentar al tribunal su opinión sobre la interpretación del tratado. UN ودعا الفريق العامل الدول إلى استعراض معاهداتها لمعرفة ما إذا كانت تتضمن أحكاماً تمنح الطرف غير المتنازع الحق في تقديم رأيه بشأن تفسير المعاهدة إلى المحكمة.
    Dado que los partidos políticos son un importante vehículo de transmisión de funciones en la adopción de decisiones, los gobiernos deberían alentarlos a que examinaran en qué medida la mujer participa plenamente y en condiciones de igualdad en sus actividades y, de no ser así, a que determinaran las razones que lo explican. UN ولما كانت اﻷحزاب السياسية تمثل أداة هامة في مجالات صنع القرار، لذا ينبغي أن تشجع الحكومات اﻷحزاب السياسية على أن تدرس الى أي مدى تشارك المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في أنشطة تلك اﻷحزاب، وأن تتولى، إذا لم يكن اﻷمر كذلك، تحديد اﻷسباب.
    Además, debería invitarse a los organismos que promueven el comercio y las inversiones de los países desarrollados y en desarrollo a que examinaran las modalidades de identificación de nuevas oportunidades en sectores y mercados especiales, en beneficio de los PMA. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة الوكالات المعنية بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان المتقدمة والبلدان النامية الى النظر في طرائق لتحديد فرص جديدة في قطاعات وأسواق معينة لصالح أقل البلدان نموا؛
    31. El Comité reiteró su recomendación a la Asamblea General acerca de la conveniencia de que instara a los órganos cuyo índice de utilización hubiera sido inferior a la cifra mínima aplicable para los últimos tres períodos de sesiones a que examinaran el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideraran la posibilidad de reducirlo. UN ٣١ - وكررت اللجنة توصيتها للجمعية العامة بأن تحث الهيئات التي كان عامل انتفاعها في الدورات الثلاث الماضية دون الرقم المرجعي المقرر على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصه.
    4. En su resolución 63/193, la Asamblea General reiteró su petición al Secretario General de que facilitara la organización de reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso; e instó a los participantes en esas reuniones a que examinaran los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios del Congreso y formularan recomendaciones prácticas. UN 4- وكررت الجمعية العامة، في قرارها 63/193، طلبها إلى الأمين العام أن ييسّر تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، وحثّت المشاركين في تلك الاجتماعات على أن ينظروا في البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال وفي مواضيع حلقات عمل المؤتمر وأن يقدموا توصيات عملية المنحى.
    Asimismo, la Asamblea exhortó a todos los gobiernos a que siguieran facilitando la realización de las actividades del representante, les alentó a que examinaran detenidamente la posibilidad de invitarle a visitar sus países, y agradeció a los gobiernos que ya lo hubieran hecho. UN وطلبت أيضا الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وشجعتها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها، وشكرت الحكومات التي قامت بذلك فعلا.
    Posteriormente, en el párrafo 3 de su resolución 48/222 B, la Asamblea alentó a todos los órganos que tenían derecho a que se levantaran actas de sus reuniones a que examinaran la necesidad de esas actas, en particular las actas literales, y comunicaran sus recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وبعد ذلك، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٢٢ باء، جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها على إعادة النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وخاصة المحاضر الحرفية، وأن تقدم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Invitó a las Partes a que examinaran las preguntas formuladas en los cuadros 1 y 2 del documento FCCC/SBSTA/1999/5, a que de ser posible las respondieran y a que señalaran cualesquiera otras cuestiones de política o procedimiento. UN ودعت الأطراف إلى أن تستعرض الأسئلة المطروحة في الجدولين 1 و2 من الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/5 وأن ترد عليها إن أمكن، وأن تحدد أية قضايا إضافية تتعلق بالسياسة العامة أو بالإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد