ويكيبيديا

    "a que hace frente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها
        
    • التي تواجه
        
    • التي يواجهها
        
    • الذي يواجه
        
    • الذي يواجهه
        
    • التي تواجهه
        
    Esperamos que la Comisión siga resolviendo los problemas a que hace frente en un esfuerzo concertado con todos los Estados miembros para lograr mayores progresos. UN ونأمل أن تواصل اللجنة حل المشاكل التي تواجهها من خلال بذل جهود متضافرة مع جميع الدول اﻷعضاء بغية إحراز تقدم أكبر.
    Las dificultades a que hace frente Francia se consignan en el reciente informe del Gobierno francés al Comité de los Derechos del Niño, donde se dice: UN ووردت اﻹشارة إلى الصعوبات التي تواجهها فرنسا في التقرير الذي قدمته مؤخرا إلى لجنة حقوق الطفل، وذلك على النحو التالي:
    Éste es consciente de los problemas e impedimentos a que hace frente el Gobierno del Yemen como resultado de la reciente guerra civil. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تفهم المشاكل والعوائق التي تواجهها الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية اﻷخيرة.
    Profundamente preocupada por las difíciles condiciones económicas y los problemas de empleo a que hace frente el pueblo palestino en todo el Territorio Ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة،
    Profundamente preocupada por las difíciles condiciones económicas y los problemas de empleo a que hace frente el pueblo palestino en todo el territorio ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة،
    Valoramos en alto sus esfuerzos de búsqueda de una solución a los problemas de organización a que hace frente la Conferencia. UN ونحن نقدر تقديرا عظيما الجهود التي تبذلونها في البحث عن طرق لحل المشاكل التنظيمية التي يواجهها المؤتمر في عمله.
    Los dirigentes africanos vinieron de todo el continente a reunirse y a celebrar debates sobre las urgentes cuestiones a que hace frente África. UN وبينما كان الزعماء اﻷفارقة يتوافدون للاجتماع ومناقشة المسائل الملحة التي تواجهها افريقيا.
    Preocupado por la grave crisis a que hace frente la República Centroafricana, UN إذ يساوره القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى،
    En vista de la actual crisis financiera a que hace frente la Organización, es esencial que los Estados Miembros sigan financiando este apoyo a título voluntario. UN وبالنظر إلى اﻷزمة المالية الحالية التي تواجهها المنظمة، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل تمويل هذا الدعم على أساس طوعي.
    Preocupado por la grave crisis a que hace frente la República Centroafricana, UN إذ يساوره القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Preocupado por la grave crisis a que hace frente la República Centroafricana, UN إذ يساوره القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Él mismo se esfuerza por mantener sus contribuciones en un nivel aceptable, pese a las tremendas dificultades económicas a que hace frente. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تسعى إلى إبقاء اشتراكاتها في مستوى مقبول رغم الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي تواجهها.
    Habida cuenta de los problemas a que hace frente el Comité, Malasia considera necesario examinar su composición y el número de sus miembros. UN ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها.
    Es evidente que la escasez de recursos significa que el Gobierno no puede por sí mismo abordar todos los problemas a que hace frente el país. UN ومن الواضح أن الموارد المحدودة تعني عدم قدرة الحكومة على التصدي وحدها لجميع المشاكل التي تواجه البلد.
    Con ello surgen nuevas posibilidades de resolver varios problemas importantes a que hace frente la humanidad, como el mantenimiento de la paz internacional y la promoción del desarrollo. UN وتوجد إمكانيات كبيرة لحل بعض المسائل الهامة التي تواجه البشرية مثل تعزيز السلم والتنمية الدوليين.
    Además, habrá que formular nuevos programas para aliviar los problemas a que hace frente la región. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تصميم برامج جديدة لتخفيف حدة المشاكل التي تواجه المنطقة.
    Además, habrá que formular nuevos programas para aliviar los problemas a que hace frente la región. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تصميم برامج جديدة لتخفيف حدة المشاكل التي تواجه المنطقة.
    Este desafío se refleja en la diversidad de las cuestiones de política a que hace frente el Comité. UN وتنعكس هذه التحديات في تنوع مشاكل السياسات التي تواجه اللجنة الدائمة.
    Teniendo en cuenta las dificultades financieras a que hace frente el Instituto, que menoscaban el cumplimiento de su misión islámica, UN وبالنظر إلى المشاكل المالية التي يواجهها المعهد والتي تعرقله عن أداء رسالته الإسلامية.
    Basándome en mis contactos con las delegaciones, percibo un consenso cada vez mayor de que el problema a que hace frente la Conferencia de Desarme es un problema político. UN وبناء على المشاورات التي أجريتها مع الوفود، تبيّن لي وجود توافق متزايد في الآراء على أن المشكلة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح هي مشكلة سياسية.
    Teniendo en cuenta las dificultades financieras a que hace frente el Instituto, que menoscaban el cumplimiento de su misión islámica, UN وبالنظر إلى المشاكل المالية التي يواجهها المعهد والتي تحول دون أدائه لرسالته الإسلامية على الوجه المأمول.
    Para concluir, la Directora Adjunta manifestó que existe una política perfectamente delineada sobre las refugiadas y que el desafío real a que hace frente el ACNUR es el de aplicar esa política en sus actividades en los países. UN وفي الختام ذكرت نائبة المدير أن هناك سياسة محددة جيدا بشأن المرأة اللاجئة، وأن التحدي الحقيقي الذي يواجه المفوضية هو تنفيذ هذه السياسة في عملياتها الميدانية.
    La amenaza mundial a que hace frente el mundo actual es un reto distinto a todo lo que ha enfrentado anteriormente. UN أما التهديد الكوني الذي يواجهه العالم اليوم، فهو تحد ذو طبيعة تختلف عن طبيعة أي شيء كتب علينا التعامل معه من قبل.
    Hay indicios alentadores de una creciente toma de conciencia por la humanidad de la interrelación de los desafíos a que hace frente. UN فهناك علامات مشجعة على تنامي وعي الجنس البشري بالارتباطات الموجودة بين التحديات التي تواجهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد