ويكيبيديا

    "a que informen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إبلاغ
        
    • على إبلاغ
        
    • إلى تقديم تقارير إلى
        
    • على إطلاع
        
    • على تقديم تقارير إلى
        
    • على إعلام
        
    • الى تقديم تقرير الى
        
    • على إحاطة
        
    Se anima a los Estados que estén considerando ratificar el Estatuto o cooperar con la Corte a que informen a la Unión de las dificultades que encuentran al respecto. UN والدول التي تنظر في التصديق على النظام الأساسي أو في التعاون مع المحكمة مدعّوة إلى إبلاغ الاتحاد عن الصعوبات التي قد تواجهها في هذا السبيل.
    Se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión de las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción. UN وتُدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل.
    Sin embargo, insto a las delegaciones a que informen a la Secretaría acerca de sus intenciones de hacer uso de la palabra antes del comienzo de las sesiones. UN ومع ذلك، فإنني أشجع الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بنيتهم في التكلم قبل بدء الجلسات.
    Por ello, insto a las delegaciones a que informen a la Secretaría acerca de sus intenciones de hacer uso de la palabra antes del comienzo de las sesiones. UN وأود لذلك أن أشجع الوفود على إبلاغ الأمانة قبل الجلسة المعنية باعتزامها التكلم.
    vii) Planificar actualizaciones periódicas de los progresos realizados en los países en los que se han realizado exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación e invitar a esos países a que informen a la Comisión sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y las dificultades encontradas en la aplicación de recomendaciones; UN ' 7` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات؛
    También insta a los Estados a los que se han remitido 15 casos en el último período de examen a que informen a la Secretaría de los progresos realizados en su seguimiento. UN ويحث أيضا الدول التي أُحيلت إليها القضايا الخمس عشرة في أحدث فترة مشمولة بتقرير على إطلاع الأمانة العامة عما أحرزته من تقدم في متابعة تلك القضايا.
    En relación con ese tema, se invita a las entidades de las Naciones Unidas a que informen a la Comisión sobre su labor relacionada con el espacio. UN وهيئات الأمم المتحدة مدعوة إلى إبلاغ اللجنة، في إطار ذلك البند، عن أعمالها المتصلة بالفضاء.
    Al respecto, se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar el Plan de Acción. UN وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل.
    3. Invita además a las Partes a que informen a la secretaría antes del 30 de junio de 2000 sobre la forma en que hayan utilizado esa lista; UN 3- يدعو كذلك الأطراف إلى إبلاغ الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2000 بما تستفيده من القائمة؛
    3. Invita además a las Partes a que informen a la secretaría antes del 30 de junio de 2001 sobre la forma en que hayan utilizado esa lista; UN 3- يدعو كذلك الأطراف إلى إبلاغ الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2001 عن مدى استخدامها للقائمة؛
    6. Invita a los países a que informen a la secretaría de los problemas específicos que tienen para aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional y de sus necesidades de asistencia técnica conexas y pide a la secretaría que transmita esta información a los posibles donantes; UN 6 - تدعو البلدان إلى إبلاغ الأمانة بما تواجهه من مصاعب محددة في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وباحتياجاتها من المساعدة التقنية ذات الصلة؛
    La protección de las víctimas es de importancia esencial para el Reino Unido aunque alentar a las víctimas a que informen a las autoridades sigue siendo un problema. UN وتمثل حماية الضحايا نقطة تركيز أساسية في المملكة المتحدة، غير أن تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات لا يزال يمثل تحدياً.
    Por último, en lo que respecta al aplazamiento de la adopción de una decisión sobre cualquier proyecto de resolución, exhorto a todas las delegaciones a que informen a la Secretaría al respecto con antelación, por lo menos un día antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. UN أخيرا، وفيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على إبلاغ الأمانة العامة مقدما، قبل يوم على الأقل من البت في مشروع القرار.
    Por último, en lo que respecta al aplazamiento de la adopción de una decisión sobre cualquier proyecto de resolución, exhorto a todas las delegaciones a que informen a la Secretaría al respecto con antelación, por lo menos un día antes de que se adopte una decisión sobre ese proyecto de resolución. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بطلبات تأجيل البت في أي مشروع قرار، أود أن أحث كل الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بذلك مقدما، على الأقل بيوم واحد قبل البت في مشروع القرار.
    6. Se alienta a las Altas Partes Contratantes a que informen a todas las organizaciones y el personal competentes a nivel nacional de la existencia de esta guía. UN 6- وتُشجع الأطراف المتعاقدة السامية على إبلاغ كافة المنظمات ذات الصلة والموظفين على المستوى الوطني بوجود هذا الدليل.
    6. Se alienta a las Altas Partes Contratantes a que informen a todas las organizaciones y el personal competentes a nivel nacional de la existencia de esta guía. UN 6- وتُشجع الأطراف المتعاقدة السامية على إبلاغ جميع المنظمات ذات الصلة والموظفين على المستوى الوطني بوجود هذا الدليل.
    vii) Planificar actualizaciones periódicas de los progresos realizados en los países en los que se han realizado exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación e invitar a esos países a que informen a la Comisión sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y las dificultades encontradas en la aplicación de recomendaciones; UN ' 7` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات؛
    [Conviene en invitar a esas organizaciones a que informen a la Conferencia de las Partes en su [XX] [17º] período de sesiones y a sus órganos subsidiarios, según proceda, y a intervalos periódicos en lo sucesivo, sobre las actividades, los enfoques de política y las medidas pertinentes que guarden relación con el párrafo 55 bis supra.] UN [يوافق على دعوة هاتين المنظمتين إلى تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف، في دورته [XX] [السابعة عشرة] وإلى هيئاته الفرعية، حسب الاقتضاء، وعلى فترات فاصلة منتظمة بعد ذلك، عن الأنشطة ذات الصلة والنُهج السياساتية والتدابير ذات الصلة بالفقرة 55 مكرراً أعلاه.]
    3. Alienta a los gobiernos a que informen a sus representantes que participen en las reuniones de otros convenios y convenciones y organizaciones internacionales conexos sobre la naturaleza de la presente decisión. UN 3 - تستحث الحكومات على إطلاع ممثليهم الذين يشاركون في اجتماعات الاتفاقيات ذات الصلة الأخرى والمنظمات الدولية على الطابع الذي يتسم به هذا المقرر.
    Los Países Bajos acogen con beneplácito la entrada en vigor de ese Tratado y alientan a los Estados Unidos y la Federación de Rusia a que informen a la Conferencia de Examen sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos en el Tratado. UN وترحب هولندا ببدء نفاذ هذه المعاهدة، وتشجع كلا من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على تقديم تقارير إلى مؤتمر الاستعراض بشأن تنفيذ الالتزامات المحددة في المعاهدة.
    8. Se anima también a las Altas Partes Contratantes a que informen a todo el personal y las organizaciones competentes a nivel nacional acerca de la existencia de esta guía. UN 8- وتشجَّع الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً على إعلام جميع الجهات ذات الصلة، من منظمات وعاملين على المستوى الوطني، بوجود هذا الدليل.
    168. La Comisión reconoce la necesidad de que los gobiernos creen los mecanismos económicos apropiados para consolidar una gestión sostenible de los productos químicos durante su ciclo vital e invita a los gobiernos a que informen a la Comisión, en su próximo período de sesiones, sobre sus experiencias en la aplicación de los mecanismos económicos en esta esfera. UN ١٦٨ - وتقر اللجنة بضرورة أن تقوم الحكومات بوضع صكوك اقتصادية ملائمة لتدعيم الادارة السليمة للمواد الكيميائية خلال كامل دورة حياتها، وتدعو الحكومات الى تقديم تقرير الى اللجنة، في دورتها المقبلة، عما اكتسبته من خبرة في تطبيق الصكوك الاقتصادية في هذا الصدد.
    Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد