ويكيبيديا

    "a que participen en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المشاركة في
        
    • على الاشتراك في
        
    • إلى اﻻشتراك في
        
    • على الانخراط في
        
    En cada país, se alienta a las organizaciones no gubernamentales y al sector empresarial a que participen en la Red. UN ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة.
    Se alentará a todas las partes interesadas a que participen en la reunión de trabajo mundial. UN وستشجع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر على المشاركة في حلقة العمل العالمية.
    Como usted sabe, Australia ha instado activamente a numerosos países a que participen en la fuerza. UN ولعلكم تعلمون أن استراليا تضطلع أيضا بدور نشط في مجال تشجيع عدد أكبر من البلدان على المشاركة في القوة.
    En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    :: Alentar a todos los acreedores (oficiales y comerciales) a que participen en la Iniciativa PPME; UN :: تشجيع جميع الدائنين (الرسميين والتجاريين) على الانخراط في المبادرة؛
    Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Animo a todos los Estados a que participen en la Cumbre de Nairobi al máximo nivel posible. UN وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    :: Instar a los medios de difusión a que participen en la reducción de las disparidades entre el hombre y la mujer en la sociedad congoleña; UN :: تشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في وضع حد للتفاوت بين النساء والرجال في المجتمع الكونغولي؛
    Alentamos a los consejos juveniles locales a que participen en la labor de gestión de sus comunidades. UN ونحن نشجع مجالس الشباب المحلية على المشاركة في ممارسات الإدارة المجتمعية.
    A fin de alentar al hombre a que participen en la crianza de los hijos y comparta todas esas tareas con la mujer, el Gobierno ha establecido un permiso de paternidad para el hombre. UN ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة.
    Se alienta a las Partes a que participen en la conferencia a fin de garantizar que los productos del LADA sean de utilidad en el contexto nacional. UN وتُشجع الأطراف على المشاركة في هذا المؤتمر لضمان الإفادة من منتجات المشروع في السياق الوطني.
    Se alentará a los jóvenes a que participen en la adopción de decisiones por conducto de un parlamento juvenil. UN وسيتم تشجيع الشباب على المشاركة في صنع القرار من خلال برلمان الشباب.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    Respaldo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la sesión plenaria al más alto nivel. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Se debería alentar a los niños cuyo acogimiento llegue a su fin a que participen en la planificación de su reinserción social. UN وينبغي تشجيع الأطفال المغادرين لمؤسسة الرعاية على المشاركة في تخطيط حياتهم في مرحلـة الرعـاية اللاحقة.
    Se debería alentar a los niños cuyo acogimiento llegue a su fin a que participen en la planificación de su reinserción social. UN وينبغي تشجيع الأطفال المغادرين لمؤسسة الرعاية على المشاركة في تخطيط حياتهم في مرحلـة الرعـاية اللاحقة.
    Se debería alentar a los niños cuyo acogimiento llegue a su fin a que participen en la planificación de su reinserción social. UN وينبغي تشجيع الأطفال المغادرين لمؤسسة الرعاية على المشاركة في تخطيط حياتهم في مرحلة الرعاية اللاحقة.
    Se debería alentar a los niños cuyo acogimiento llegue a su fin a que participen en la planificación de su reinserción social. UN وينبغي تشجيع الأطفال المغادرين لمؤسسة الرعاية على المشاركة في تخطيط حياتهم في مرحلـة الرعـاية اللاحقة.
    Asimismo insta a los miembros de la Comisión a que participen en la pronta finalización del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وحث أعضاء اللجنة أيضا على الاشتراك في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في صيغته النهائية.
    El Sr. Latriche (Observador de la Unión Europea) dice que el fomento de las asociaciones mundiales tiene amplios beneficios. El sector privado y otras partes interesadas pertinentes tienen contribuciones importantes que hacer, así como responsabilidades y obligaciones que cumplir, y deben ser alentados a que participen en la labor de las Naciones Unidas y contribuir al logro de sus objetivos. UN 82 - السيد لاتريش (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن تشجيع الشراكات العالمية أمر له فوائد واسعة، وعلى القطاع الخاص وسائر الجهات المعنية أن تقديم إسهامات كبيرة والاضطلاع بالمسؤوليات والواجبات، وينبغي تشجيعهم على الانخراط في عمل الأمم المتحدة والمشاركة في تحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد