ويكيبيديا

    "a que ponga fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على وقف
        
    • على وضع حد
        
    • إلى وقف
        
    • أن تتوقف
        
    • على الكف
        
    • إلى الكف
        
    • على الوقف
        
    • على أن توقف
        
    • على وضع نهاية
        
    • إلى أن توقف
        
    • على أن يوقف
        
    Instamos a Israel a que ponga fin a las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental y el resto de los territorios ocupados. UN ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة.
    Su delegación exhorta al Gobierno israelí a que ponga fin a sus prácticas inhumanas. UN وذكر أن وفده يحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف ممارساتها الوحشية تلك.
    Asimismo, se invita encarecidamente al Gobierno de Túnez a que ponga fin a toda restricción relativa a las nuevas tecnologías, en particular a Internet. UN كما يحث الحكومة التونسية على وضع حد لأي قيود تتصل بالتكنولوجيات الجديدة، ولا سيما الإنترنت.
    Insto a Israel a que ponga fin a esas acciones en Jerusalén Oriental, que avivan las tensiones, causan sufrimiento y fomentan la desconfianza, y a que reabra las instituciones palestinas. UN أدعو إسرائيل إلى وقف هذه الأعمال في القدس الشرقية التي من شأنها تأجيج التوتر والتسبب في المعاناة وزيادة تقويض الثقة، وإلى إعادة فتح المؤسسات الفلسطينية.
    Egipto insta a su vecino a que ponga fin a todo acto que pudiera ocasionar tensiones en la región y al apoyo a actos de terrorismo. UN وتحث مصر بشدة جارتها على أن تتوقف عن أي عمل يمكن أن تنشأ عنه توترات في المنطقة وعن تأييد اﻷعمال اﻹرهابية.
    El Comité también insta al Estado parte a que ponga fin a la revocación de la nacionalidad jordana de las familias palestinas refugiadas que residen en Jordania. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الكف عن سحب الجنسية الأردنية من الأسر اللاجئة الفلسطينية المقيمة في الأردن.
    El Comité insta también al Estado parte a que ponga fin de inmediato a la concesión de licencias a esos practicantes tal como es el caso actualmente en el Ministerio del Interior. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الكف فورا عن إصدار تراخيص لمن يمارسونه على غرار ما تقوم به حاليا وزارة الداخلية.
    Una vez más, el Japón insta al Gobierno de Israel a que ponga fin a la construcción. UN ومرة أخرى، تحث اليابان الحكومة الإسرائيلية على وقف البناء.
    Instamos a Israel a que ponga fin a sus incursiones militares en Gaza. UN إننا نحث إسرائيل على وقف غاراتها العسكرية في غزة.
    En ese contexto, en particular, estimamos que las actividades de construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados es contraproducente para lograr la paz, e instamos al Gobierno de Israel a que ponga fin a esa actividad ahora. UN وفي هذا السياق بعينه، نرى أن النشاط الاستيطاني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لا يساعد على تحقيق السلام، ونحث الحكومة اﻹسرائيلية على وقف ذلك النشاط اﻵن.
    Una vez más instamos a Corea del Norte a que ponga fin a todas sus temerarias provocaciones armadas en violación del Acuerdo de Armisticio y hacemos una enérgica advertencia de que no toleraremos nuevos actos provocativos. UN ونحن نحث كوريا الشمالية من جديد على وقف جميع استفزازاتها العسكرية المتهورة المنتهكة لاتفاق الهدنة، ونحذر بشدة من أننا لن نتساهل إزاء أي أعمال استفزازية أخرى.
    Instamos a la comunidad internacional a que ponga fin a la flagrante violación israelí del patrimonio de la ciudad y la profanación de su carácter sagrado. UN ونناشد المجتمع الدولي العمل على وضع حد لعبث إسرائيل بتراث المدينة، وانتهاك حرمة المقدسات فيها.
    Australia insta a la República Árabe Siria a que ponga fin de inmediato a la permanente brutalidad contra su propio pueblo. UN وأضافت إن أستراليا تحث الجمهورية العربية السورية على وضع حد فوري للأعمال الوحشية المرتكبة ضد شعبها.
    Por ello, la delegación de Etiopía exhorta una vez más a la comunidad internacional a que ponga fin a los abusos de todo orden cometidos por el régimen de Eritrea, que hace pagar a los civiles etíopes el precio de su derrota en todos los frentes. UN ومن هنا فإن الوفد الإثيوبي يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على وضع حد لشتى تجاوزات النظام الإريتري الذي يتقاضى من المدنيين الإثيوبيين ثمن هزيمته على جميع الجبهات.
    Insta al Gobierno del Sudán a que ponga fin a los graves abusos que se están cometiendo en el país, declare la cesación del fuego en la lucha interna, garantice la seguridad de los encargados de las tareas del socorro y coopere para que el socorro de emergencia llegue hasta los civiles. UN ويدعو الحكومة السودانية إلى وقف التجاوزات الخطيرة التي تقع في هذا البلد وإعلان وقف إطلاق النار ﻹنهاء الصراع الداخلي، وضمان سلامة عمال اﻹغاثة والتعاون لتيسير تقديم اﻹغاثة العاجلة إلى المدنيين.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que ponga fin a acciones de esta naturaleza y a que adopte todas las medidas necesarias para la restitución de este patrimonio cultural indebidamente apropiado a sus países de origen. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وقف هذا العبث والتشويه للتاريخ اﻹنساني واتخاذ اﻹجراءات لعودة المقتنيات الثقافية المسروقة إلى بلدانها اﻷصلية.
    El Japón insta enérgicamente al Gobierno de la India a que ponga fin de inmediato a su desarrollo de armas nucleares. UN وتحث اليابان بشدة حكومة الهند أن تتوقف عن تطوير أسلحتها النووية فوراً.
    No cabe la menor duda de que la administración grecochipriota proseguirá su política imprudente de agravación de la situación hasta que terceras partes interesadas insten encarecidamente a esa administración a que ponga fin a la militarización de la cuestión de Chipre y busque en cambio una solución pacífica de la controversia a la luz de las realidades existentes en la isla. UN ولا شــك أن اﻹدارة القبرصية اليونــانية ستواصل سياستها المتهورة المتمثلة في تصعيد التوتر، ما لم تطلب أطراف ثالثة معنية بإلحاح من تلك اﻹدارة أن تتوقف عن تسليح المسألة القبرصية وأن تسعى إلى التوصل إلى حل سياسي للخلاف في ضوء الواقع الراهن في الجزيرة.
    En ese contexto, es preciso que los Estados amantes de la paz exhorten a Israel a que ponga fin a las medidas que aplica y se esfuerce por restablecer la confianza de los países vecinos y promover el proceso de paz. UN وأهاب بجميع الدول المحبة للسلام أن تحث اسرائيل على الكف عن ممارساتها الحالية والعمل على استعادة ثقة البلدان المجاورة وتعزيز عملية السلام.
    Exhortamos una vez más a Israel a que ponga fin de inmediato a todas las actividades ilícitas y cumpla sus obligaciones internacionales. UN وندعو إسرائيل مرة أخرى إلى الكف فوراً عن جميع الأنشطة غير القانونية والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    También en numerosas ocasiones hemos exhortado a la comunidad internacional a que defienda el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas a fin de obligar a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin por completo a todos esos actos ilícitos. UN ودعونا المجتمع الدولي في مناسبات لا تحصى إلى التمسك بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الكامل لجميع هذه الأعمال غير القانونية.
    En ese sentido, reiteramos el más enérgico rechazo a la aplicación de leyes y medidas contrarias al derecho internacional, como la Ley Helms-Burton, y exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin a su aplicación. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن توقف تنفيذ هذا القانون.
    Los patrocinadores instan encarecidamente al Gobierno a que ponga fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos en el país. UN ويحث مقدمو المشروع الحكومة بقوة على وضع نهاية فورية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Exhortamos a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a todas las operaciones militares y al uso de la fuerza, así como a que actúe en el marco del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونحن ندعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن توقف جميع العمليات العسكرية واستخدام القوة، وأن تتصرف في إطار اتفاقية جنيف الرابعة.
    El Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de 2010 también deben condenar a este régimen por volver oídos sordos a los llamamientos internacionales e instarlo a que ponga fin de inmediato a sus actividades nucleares clandestinas. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضا إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فورا أنشطته النووية السرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد