ويكيبيديا

    "a que pongan fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توقف
        
    • إلى وقف
        
    • على وقف
        
    • على وضع حد
        
    • إلى وضع حد
        
    • إلى إنهاء
        
    • على إنهاء
        
    • إلى الكف
        
    • أن تكف
        
    • على التوقف
        
    • على الكف
        
    • الى إنهاء
        
    • وضع حد لها
        
    • على القيام دون تأخير بوضع حد
        
    • على الوقف
        
    El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a esos actos en forma definitiva e inmediata. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها.
    En ese sentido, instamos a las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y a todo acto que pueda aumentar la tensión y el enfrentamiento. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las fuerzas a que pongan fin a la lucha en torno a Bihac. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش.
    Alentamos, pues, a todas las partes a que pongan fin a las hostilidades y a que se esfuercen conjuntamente por lograr la reconciliación nacional y el retorno a la paz civil. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على وقف اﻷعمال العدائية والعمل سويا لتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم للمجتمع.
    En consecuencia, Namibia exhorta a todas las partes involucradas a que pongan fin al sufrimiento del pueblo y encuentren una solución política duradera y pacífica de ese conflicto. UN وعلى هذا تحث ناميبيا جميع اﻷطراف المعنية على وضع حد لمعاناة شعوبها وإيجاد حل سياسي سلمي ودائم لذلك الصراع.
    El orador invita a aquéllos que siguen haciendo un uso indebido de la Asamblea General para imponer sus valores a otras naciones a que pongan fin a tal comportamiento. UN ودعا الممثلين الذين يواصلون استخدام الجمعية العامة بطريقة خاطئة لفرض قيَمهم على أمم أخرى إلى وضع حد لتلك التصرفات.
    Exhorto a los partidos libaneses a que pongan fin de inmediato a todos los esfuerzos encaminados a adquirir y crear capacidad paramilitar. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    Por este motivo, apelo a todas las partes y Estados a que pongan fin de inmediato a cualquier intento de transferir y adquirir armas y de desarrollar capacidades paramilitares al margen de la autoridad del Estado. UN ولذا أناشد جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    El Consejo exhorta a las partes a que pongan fin inmediatamente a esas violaciones y respeten estrictamente la cesación del fuego, así como todos los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن توقف فورا تلك الانتهاكات وأن تحترم بدقة وقف إطلاق النار وجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاق العام للسلم.
    Exhorta a todos los dirigentes afganos a que pongan fin a su enfrentamiento y emprendan un diálogo de paz, y formula un llamamiento a todos los Estados Miembros a que suspendan todo apoyo a las partes involucradas en las hostilidades afganas. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    Hungría exhorta a las autoridades cubanas a que pongan fin a las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y a que vele por el respeto de las garantías legales. UN وتناشد هنغاريا السلطات الكوبية أن توقف انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وأن تكفل اتباع الاجراءات القانونية السليمة.
    8. Insta firmemente a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a toda incitación a la violencia o el odio étnico; UN ٨ - تحث بشدة جميع اﻷطراف على أن توقف فورا أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية؛
    La República de Belarús insta a los Estados Unidos de América y al Reino Unido a que pongan fin de inmediato a sus ataques contra el Iraq. UN وتدعو بيلاروس الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة إلى وقف هجماتهما ضد العراق على الفور.
    Instamos a los responsables del asesinato de personas inocentes a que pongan fin a esa violencia. UN وندعو المسؤولين عن إزهاق الأرواح البريئة إلى وقف هذا العنف.
    Pido a ambas partes a que pongan fin de inmediato a las hostilidades e inicien un diálogo como primera medida para la reanudación del proceso de paz. UN وإني أدعو الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية فورا والشروع في الحوار كمدخل لاستئناف عملية السلام.
    Instamos a las partes a que pongan fin a todo acto de violencia y cooperen en la negociación de un arreglo político. UN ونحث اﻷطراف المعنية على وقف كافة أشكال العنف ومد يد التعاون في عملية التفاوض بشأن تسوية سلمية.
    Instamos a todas las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y diriman sus diferencias por medios pacíficos. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Deseo exhortar a Eritrea y a Etiopía a que pongan fin de inmediato a los combates en curso y consagren sus esfuerzos a encontrar una solución pacífica del conflicto. UN وأود أن أحث كلا من إريتريا وإثيوبيا على وضع حد فوري للقتال الجاري والالتزام مرة أخرى بحل سلمي للنزاع.
    Por lo tanto, el IIP insta a las Naciones Unidas a que pongan fin a esta erosión del derecho a la libertad de expresión. UN وبناء على ذلك دعا الأمم المتحدة إلى وضع حد لضعضعة الحق في حرية التعبير على هذا النحو.
    También rechazamos la extensión de dichas tendencias y exhortamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التمادي في مثل هذه الاتجاهات وندعو الدول التي تفرض تدابير قسرية من جانب واحد إلى إنهاء العمل بتلك التدابير فورا.
    Instamos a ambas partes a que pongan fin al ciclo de violencia sin sentido. UN ونحث كلا الطرفين على إنهاء حلقة العنف التي لا طائل وراءها.
    Instamos enérgicamente a los responsables a que pongan fin de inmediato al derramamiento de sangre, entablen un diálogo constructivo e inicien las reformas. UN ونحث بقوة المسؤولين عن ذلك إلى الكف فورا عن سفك الدماء وإجراء حوار وإصلاحات حقيقية.
    En este contexto, el Grupo de Río insta a las partes de manera urgente a que pongan fin de inmediato a todos los actos de terror y violencia y a que retornen lo antes posible a las negociaciones relacionadas con el proceso de paz, especialmente a través de la aplicación inmediata del informe Mitchell. UN وفي هذا السياق تناشد مجموعة ريو بإلحاح الأطراف أن تكف فورا عن جميع أفعال الإرهاب والعنف، وأن تعود في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات في ظل عملية السلام، خصوصا من خلال التنفيذ الفوري لخطة ميتشيل.
    El Gobierno de Sudáfrica insta a las dos partes a que pongan fin al derramamiento de sangre que ha cobrado trágicamente miles de vidas en los últimos meses y a que se comprometan de nuevo a actuar en pos del diálogo y la reconciliación nacional. UN وتحث حكومة جنوب افريقيا كلا الطرفين على التوقف عن إراقة الدماء التي أدت إلى مصرع اﻵلاف بصورة مأساوية في غضون الشهور العديدة الماضية، والالتزام من جديد بالحوار والمصالحة الوطنية.
    El Consejo insta a todas las partes en conflictos armados a que pongan fin de inmediato a esas prácticas intolerables. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتدعو الجمعية مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    4. Insta a todas las partes afganas y al movimiento talibán en particular, a que pongan fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y que adopten medidas urgentes para: UN ٤ - يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما طالبان، على القيام دون تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماســة بحقــوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    También rechazamos la ampliación de dichas tendencias y urgimos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التوسع في هذا الاتجاه، ونحث الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية على الوقف الفوري لتلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد