Su delegación anima al Grupo de Trabajo creado a tal efecto a que prosiga su labor en un espíritu abierto y favorable al consenso. | UN | واختتم بقوله إن وفد بلده يشجع الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله بروح من الانفتاح والتوافق. |
En consecuencia, el Grupo de los 77 y China instan a la Secretaría a que prosiga su labor de movilización de fondos extrapresupuestarios para las actividades de cooperación técnica de la ONUDI, especialmente para la ejecución de los programas integrados y de los marcos de servicios de los países. | UN | ولذلك تشجع مجموعة الـ 77 والصين الأمانة على مواصلة جهودها لحشد موارد خارجة عن الميزانية لأنشطة اليونيدو للتعاون التقني، ولا سيما تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
La Conferencia alienta al Organismo a que prosiga su labor para desarrollar más a fondo esos métodos y otros métodos adicionales. | UN | ويشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة العمل على التوسع في تطوير هذه النهج، وأية نهج إضافية أخرى. |
11. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiga su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto, en particular con miras a ampliar su base de donantes e incrementar aún más las contribuciones al Fondo General; | UN | 11 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحل الحالة المالية الحرجة للمعهد، وبخاصة بغية توسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة للصندوق العام؛ |
18. Acoge con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el Relator Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y alienta al Relator Especial a que prosiga su labor en ese sentido; | UN | 18 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
17. Alienta al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a que prosiga su labor relativa a una recomendación general sobre la situación de las trabajadoras migratorias; | UN | 17 - تشجع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة عملها في مجال وضع توصية عامة بشأن العاملات المهاجرات؛ |
El proceso de reforma de la Organización ya ha dado resultados positivos pero aún no ha terminado, por lo que la delegación jordana alienta al Grupo de Supervisión Interna a que prosiga su labor. | UN | وأوضحت أن عملية اصلاح المنظمة قد أسفرت بالفعل عن نتائج ايجابية ولكنها غير كاملة بعد، ولذلك فان وفدها يشجع فريق الرقابة الداخلية على مواصلة عمله. |
7. Insta al Secretario General a que prosiga su labor encaminada a eliminar la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; | UN | " 7 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
8. Insta al Secretario General a que prosiga su labor encaminada a eliminar la explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; | UN | 8 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله الذي يهدف إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El Grupo insta a la Secretaría a que prosiga su labor para reincorporar a antiguos Estados Miembros a fin de reducir al mínimo la variación entre la escala de cuotas de las Naciones Unidas y la de la ONUDI. | UN | واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة. |
Por lo tanto, Francia alienta a la ONUDI a que prosiga su labor de creación y fomento de PYME ayudando a su modernización, estableciendo infraestructuras de control de calidad y creando agrupaciones empresariales y consorcios de exportación. | UN | ولذلك، تشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة جهودها في مجال إقامة تلك المنشآت وتطويرها من خلال مساعدتها على مواكبة العصر واستحداث مرافق لمراقبة النوعية وإقامة تجمُّعات للمنشآت التجارية واتحادات للتصدير. |
794. El Comité insta al Estado Parte a que prosiga su labor para poner fin a esa práctica, por ejemplo prohibiéndola por ley, incluida la posibilidad de ejercer la jurisdicción extraterritorial, y llevando a cabo programas destinados a sensibilizar a todos los sectores de la población acerca de los efectos sumamente nocivos de la mutilación genital femenina. | UN | 794- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل وضع حد لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وذلك، على سبيل المثال، بحظرها قانوناً، بما في ذلك إمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج حدود البلاد، وتنفيذ برامج مستهدفة تقوم بتوعية جميع قطاعات السكان بما لهذه الممارسة من آثار شديدة الضرر. |
A ese respecto, la Conferencia alienta al Organismo a que prosiga su labor para desarrollar más a fondo esos métodos y destaca que ese proceso debe ser objetivo y no discriminatorio. | UN | وفي هذا الخصوص يشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة العمل على التوسع في تطوير هذه النهج ويؤكد أن هذه العملية ينبغي أن تكون موضوعية وغير تمييزية. |
A ese respecto, la Conferencia alienta al Organismo a que prosiga su labor para desarrollar más a fondo esos métodos y destaca que ese proceso debe ser objetivo y no discriminatorio. | UN | وفي هذا الخصوص يشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة العمل على التوسع في تطوير هذه النهج ويؤكد أن هذه العملية ينبغي أن تكون موضوعية وغير تمييزية. |
14. Acoge con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, así como con expertos médicos y forenses, y alienta a la Relatora Especial a que prosiga su labor en ese sentido; | UN | 14 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى التي تعنى بحقوق الإنسان، فضلا عن الخبراء الطبيين وخبراء الطب الشرعي، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛ |
14. Acoge con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el Relator Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, así como con expertos médicos y forenses, y alienta al Relator Especial a que prosiga su labor en ese sentido; | UN | 14 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وسائر آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها التي تعنى بحقوق الإنسان، فضلا عن الخبراء الطبيين وخبراء الطب الشرعي، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛ |
17. Acoge con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el Relator Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y alienta al Relator Especial a que prosiga su labor en ese sentido; | UN | 17 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
La UE acoge con beneplácito las medidas adoptadas hasta ahora por la OMI, como la elaboración de un código de conducta para la investigación y la preparación de enmiendas a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que agregan medidas especiales para mejorar la seguridad marítima, y anima a la OMI a que prosiga su labor. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإجراءات التي اتخذتها المنظمة حتى الآن، من قبيل وضع مدونة قواعد سلوك للتحقيقات وإعداد التعديلات للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وإضافة تدابير خاصة لتعزيز الأمن البحري، كما يشجع المنظمة على مواصلة عملها. |
12. Invita al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a que prosiga su labor con miras a diversificar su base de recursos mediante, entre otras actividades, la recaudación de fondos del sector privado; | UN | ١٢ - يدعو صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تنويع قاعدة موارده من خلال عدة طرق منها جمع اﻷموال من القطاع الخاص؛ |
8. Alienta a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiga su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto, en particular con miras a ampliar su base de donantes e incrementar las contribuciones al Fondo General; | UN | 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛ |
A este respecto, alienta a la UNCTAD a que prosiga su labor de promoción de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
* Invitar al Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) a que prosiga su labor sobre las tecnologías para la adaptación y presente un informe al OSACT. | UN | :: دعوة فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى مواصلة عمله بشأن تكنولوجيات التكيُّف وتقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
13. Alienta al Grupo de Trabajo interinstitucional para las adquisiciones a que prosiga su labor para obtener estadísticas completas y de aplicación general que abarquen las adquisiciones de todas las entidades de las Naciones Unidas; | UN | 13 - تشجع الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات على مواصلة الجهود التي يبذلها لإعداد إحصاءات شاملة تنطبق على نطاق عام وتغطي أنشطة الشراء في جميع كيانات الأمم المتحدة؛ |