ويكيبيديا

    "a que reanuden las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على استئناف المفاوضات
        
    • إلى استئناف المفاوضات
        
    • أن تستأنف المفاوضات
        
    Su delegación exhorta a las partes combatientes a que reanuden las negociaciones para superar el estancamiento actual en el proceso de paz. UN وحث باسم وفده الأطراف المتحاربة على استئناف المفاوضات من أجل التغلب على حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام حاليا.
    El orador alienta a Israel, la República Árabe Siria y el Líbano a que reanuden las negociaciones bilaterales. UN وشجع على استئناف المفاوضات الثنائية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    A este respecto, el Canadá exhorta encarecidamente a las partes interesadas a que reanuden las negociaciones destinadas a hallar una solución para el problema de los refugiados sobre una base justa y en el marco de los esfuerzos destinados a establecer la paz. UN وتحث كندا اﻷطراف المعنية مباشرة على استئناف المفاوضات وحل مشكل اللاجئين بطريقة عادلة في إطار سلم شامل.
    La oradora exhorta a todas las partes a que reanuden las negociaciones a fin de resolver esta cuestión antes de que concluya el Segundo Decenio para la Eliminación del Colonialismo y expresa su apoyo a que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ودعت جميع الأطراف إلى استئناف المفاوضات لتسوية المسألة قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وأعربت عن تأييدها لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nos preocupa la situación imperante en el Oriente Medio y exhortamos a todas las partes interesadas a que reanuden las negociaciones con miras a ayudar a alcanzar una paz amplia, duradera y justa, la seguridad y la estabilidad en esa región. UN ونحن نعرب عن القلق إزاء الحالة في الشرق الأوسط وندعو جميع الأطراف المعنية إلى استئناف المفاوضات للمساعدة في التوصل إلى سلام شامل ودائم وعادل، وتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    La oradora insta a ambas partes a que reanuden las negociaciones con objeto de que los jóvenes de Israel y Palestina puedan vivir sin temor. UN وحثت الطرفين على استئناف المفاوضات لكي يتسنى لشباب إسرائيل وفلسطين العيش متحررين من الخوف.
    Chile insta a las partes en la controversia a que reanuden las negociaciones lo antes posible con el fin de lograrlo. UN وتحث شيلي الأطراف في النـزاع على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية تحقيق ذلك.
    La oradora insta a todas las partes a que reanuden las negociaciones para encontrar una solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN وحثت جميع الأطراف على استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولة فلسطينية ذات تواصل جغرافي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Instamos a ambas partes a que reanuden las negociaciones con urgencia a fin de alcanzar una solución de dos Estados que garantice una paz durable. UN ونحض الطرفين كليهما على استئناف المفاوضات بسرعة للتوصل إلى حل الدولتين الذي يكفل إحلال السلام الدائم.
    En consecuencia, su delegación exhorta a ambos países a que reanuden las negociaciones para encontrar una solución pacífica y mutuamente aceptable, sobre la base del principio de la integridad territorial y con pleno reconocimiento de los intereses de la población de isleños. UN وعليه فإن وفدها يحث البلدين على استئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل سلمي ومقبول بصورة متبادلة يستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح سكان الجزر.
    El Brasil reitera su apoyo a los legítimos derechos de la Argentina, y alienta a este país y al Reino Unido a que reanuden las negociaciones bilaterales para hallar una solución pacífica, justa y duradera de esa prolongada controversia. UN وتؤكد البرازيل دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين، وتشجعها هي والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم لهذا الخلاف الذي طال.
    El Perú insta por tanto a la Argentina y al Reino Unido a que reanuden las negociaciones a la mayor brevedad posible, con el fin de encontrar una solución pacífica, constructiva y duradera a la controversia, de acuerdo con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN ولذلك تحث بيرو الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي وبناء ودائم للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    7. Exhorta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que reanuden las negociaciones el 15 de marzo de 1993, conforme a lo convenido, a fin de resolver las cuestiones pendientes con miras a firmar un acuerdo de paz a más tardar a comienzos de abril de 1993; UN ٧ - يحث حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على استئناف المفاوضات في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ حسبما تم الاتفاق عليه، لحسم المسائل المعلقة وذلك بغية توقيع اتفاق سلم في موعد أقصاه بداية نيسان/ابريل ١٩٩٣؛
    7. Exhorta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que reanuden las negociaciones el 15 de marzo de 1933, conforme a lo convenido, a fin de resolver las cuestiones pendientes con miras a firmar un acuerdo de paz a más tardar a comienzos de abril de 1993; UN " ٧ - يحث حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على استئناف المفاوضات في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ حسبما تم الاتفاق عليه، لحسم المسائل المعلقة وذلك بغية توقيع اتفاق سلم في موعد أقصاه بداية نيسان/ابريل ١٩٩٣؛
    3. Insta a las partes a que reanuden las negociaciones lo antes posible y a que den pruebas de mayor disposición a hacer progresos hacia un arreglo político amplio; UN " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    3. Insta a las partes a que reanuden las negociaciones lo antes posible y a que den pruebas de mayor disposición a hacer progresos hacia un arreglo político amplio; UN ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    3. Insta a las partes a que reanuden las negociaciones lo antes posible y a que den pruebas de mayor disposición a hacer progresos hacia un arreglo político amplio; UN ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    Nos preocupa la situación imperante en el Oriente Medio y exhortamos a todas las partes interesadas a que reanuden las negociaciones con miras a ayudar a alcanzar una paz amplia, duradera y justa, la seguridad y la estabilidad en esa región. UN ونحن نعرب عن القلق إزاء الحالة في الشرق الأوسط وندعو جميع الأطراف المعنية إلى استئناف المفاوضات للمساعدة في التوصل إلى سلام شامل ودائم وعادل، وتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional representan una útil contribución a la solución del conflicto; una de esas contribuciones es la declaración adoptada en la segunda Cumbre de África y América Latina, en la que se invita al Reino Unido y a la Argentina a que reanuden las negociaciones. UN وإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تشكل مساهمة مفيدة في تسوية الخلاف؛ وإحدى هذه المساهمات الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة الثاني لأفريقيا وأمريكا الجنوبية، حيث تمت دعوة المملكة المتحدة والأرجنتين إلى استئناف المفاوضات.
    En el caso de las Islas Malvinas (Falkland Islands) y Gibraltar, el Comité Especial y la Asamblea General han seguido instando a los gobiernos interesados a que reanuden las negociaciones sobre las cuestiones pertinentes, incluidas las relacionadas con la soberanía. UN 30 - وبالنسبة لجزر فوكلاند (مالفيناس) وجبل طارق، تواصل اللجنة الخاصة والجمعية العامة دعوة الحكومات المعنية إلى استئناف المفاوضات بشأن القضايا ذات الصلة، بما فيها تلك المتعلقة بالسيادة.
    Exhortamos en particular a las partes a que reanuden las negociaciones, iniciadas en forma oficial el 5 de mayo de 1996, sobre el estatuto permanente. UN ونحن نهيب باﻷطراف، بصفة خاصة، أن تستأنف المفاوضات على المركز الدائم، التي شرع فيها رسميا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد