ويكيبيديا

    "a que reconsiderara su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إعادة النظر في
        
    • إلى إعادة النظر في
        
    Asimismo, instó al país anfitrión a que reconsiderara su decisión inicial de denegar los visados. UN وحث كذلك البلد المضيف على إعادة النظر في قراره الأولي رفض منح التأشيرات.
    Señaló asimismo las limitaciones impuestas por el Gobierno de Nueva Zelandia al Tratado de Waitangi y le instó a que reconsiderara su posición. UN وأخذت علماً أيضاً بالقيود التي تضعها حكومة نيوزيلندا على معاهدة سكان وايتانغي وحثتها على إعادة النظر في موقفها.
    Instaron a la delegación patrocinadora a que reconsiderara su enfoque ante el tema, habida cuenta de esa preocupación. UN وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام.
    Exhortaron a Uganda a que reconsiderara su posición sobre todas las recomendaciones que había rechazado. UN ودعتا أوغندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن جميع التوصيات التي رفضتها.
    Instó a Australia a que reconsiderara su posición sobre la igualdad en el matrimonio y se comprometiera públicamente a aprobar leyes y políticas de lucha contra la discriminación de conformidad con los Principios de Yogyakarta. UN ودعت الرابطة أستراليا إلى إعادة النظر في موقفها من المساواة في الزواج وإلى التعهد علناً باستحداث قوانين وسياسات لمكافحة التمييز تتوافق مع مبادئ يوجياكارتا.
    En las consultas preliminares, el juez de instrucción instó al acusado a que reconsiderara su posición. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    En las consultas preliminares, el magistrado de instrucción instó al acusado a que reconsiderara su decisión de asumir su propia defensa. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    El Reino Unido instó a Nepal a que reconsiderara su decisión de prolongar el mandato del ACNUDH solo por seis meses. UN وحثت المملكة المتحدة نيبال على إعادة النظر في قرارها تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمدة ستة أشهر فقط.
    Instó a Bélgica a que reconsiderara su postura y aceptara las recomendaciones sobre esas cuestiones. UN وحثت إيران بلجيكا على إعادة النظر في موقفها وعلى قبول توصياتها بشأن هذه القضايا.
    La Alta Comisionada respondió haciendo notar su sorpresa ante esa decisión sin precedentes, instando al Gobierno a que reconsiderara su posición y reafirmando la disposición del ACNUDH de colaborar con Israel. UN وردت المفوضة السامية مشيرة إلى أنها فوجئت بهذا القرار غير المسبوق، وحثت الحكومة على إعادة النظر في موقفها وأكدت من جديد استعداد المفوضية للتعامل مع إسرائيل.
    Por último, instó al país anfitrión a que reconsiderara su postura en cuanto a la concesión de visados de entradas múltiples y, de conformidad con la sección 13 del Acuerdo relativo a la Sede, expidiera los visados puntualmente. UN وحث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه بشأن منح تأشيرات دخول لمرات متعددة وفقا للبند 13 من اتفاق المقر وعلى أن يضمن إصدار التأشيرات في التوقيتات المحددة.
    Instó al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones que había rechazado y pidió a los socios de Turkmenistán que contribuyeran al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones en las condiciones debidas. UN وحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها بشأن التوصيات المرفوضة، وحث شركاء تركمانستان أيضاً على المساعدة في ضمان متابعة التوصيات وتنفيذها كما ينبغي.
    La organización alentó a Burkina Faso a que invitara a la Relatora Especial sobre la trata de personas al país y lo instó a que reconsiderara su rechazo a las recomendaciones en el sentido de que formulara una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وشجعت المنظمة بوركينا فاسو على دعوة المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص وحثتها على إعادة النظر في رفض التوصية التي تدعو إلى تقديم دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Zambia se mostró poco satisfecha con la explicación de Namibia para rechazar la recomendación de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, y la instó a que reconsiderara su posición. UN إلا أنها أعربت عن عدم اقتناعها بالأسباب التي قدمتها ناميبيا لرفض التوصية بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وحثتها على إعادة النظر في موقفها.
    También instó a Bélgica a que reconsiderara su postura respecto de la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثت اللجنة بلجيكا أيضاً على إعادة النظر في موقفها من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Instó a Zimbabwe a que reconsiderara su decisión de no apoyar la recomendación de investigar todas las denuncias fidedignas relativas a las elecciones presidenciales de 2008. UN وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    A todas luces, la Conferencia no era una reunión privada. La Asamblea General había aprobado su celebración en la Sede de las Naciones Unidas conjuntamente con la Asamblea del Milenio. Invitó al país anfitrión a que reconsiderara su posición y otorgara los visados al Presidente y los demás miembros del parlamento cubano. UN وأوضح أن هذا المؤتمر ليس اجتماعا خاصا لأن الجمعية العامة وافقت على انعقاده في مقر الأمم المتحدة بالاقتران بجمعية الألفية ودعا البلد المضيف إلى إعادة النظر في موقفه ومنح التأشيرات لرئيس البرلمان الكوبي وأعضاء البرلمان الآخرين.
    A este respecto instaron a la República Popular Democrática de Corea a que reconsiderara su decisión y apoyaron todos los esfuerzos encaminados a una solución pronta y pacífica de la situación que condujera a la vuelta de la República Popular Democrática de Corea al pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN وفي هذا الصدد دعوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في هذا الأمر وأعربوا عن دعمهم لجميع الجهود التي تبذل للتوصل عما قريب إلى تسوية سلمية لهذه الحالة، تعود بموجبها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال التام لأحكام المعاهدة.
    Tras un debate sobre la propuesta, se acordó invitar a Francia a que reconsiderara su propuesta, teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el período de sesiones y, si lo consideraba conveniente, la enmendara y la presentara para su examen en la 16ª Reunión de las Partes. UN وبعد مناقشة المقترح، تم الاتفاق على أن فرنسا سوف تدعى إلى إعادة النظر في مقترحها في ضوء التعليقات التي أبديت أثناء الاجتماع، إذا رُؤي ذلك مناسبا، وبتعديله وتقديمه إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف لبحثه.
    72. Se invitó al Grupo de Trabajo a que reconsiderara su anterior decisión de sustituir las palabras " el lugar " (párrafo 3) e)) por " las modalidades " , término que consideraba más neutral desde el punto de vista tecnológico. UN 72- دُعي الفريق العامل إلى إعادة النظر في قراره السابق باستخدام تعبير " طرائق " كبديل محايد تكنولوجيا لتعبير " مكان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد