ويكيبيديا

    "a que redoble sus esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تكثيف جهودها
        
    • على تعزيز جهودها
        
    • على مضاعفة جهودها
        
    • على مضاعفة جهوده
        
    • على بذل مزيد من الجهود
        
    • على مضاعفة الجهود
        
    • على زيادة جهودها
        
    • إلى مضاعفة جهودها
        
    • على تكثيف الجهود
        
    • إلى مضاعفة جهوده
        
    • وبذل مزيد من الجهود
        
    • إلى تكثيف جهوده
        
    • على زيادة الجهود
        
    • على بذل المزيد من الجهود
        
    • على تكثيف جهوده
        
    La Comisión alienta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos por encontrar personal calificado para el programa de información pública de la UNOMIG. UN وتشجع اللجنة الأمانة العامة على تكثيف جهودها في تحديد الموظفين المؤهلين للبرنامج الإعلامي التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para lograr la igualdad de oportunidades laborales para hombres y mujeres. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل كفالة فرص متكافئة للمرأة والرجل في سوق العمل.
    Insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir las adopciones no oficiales de niños que no estén registradas ni supervisadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    Al mismo tiempo, insta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos para estudiar otros canales de financiación de todos los módulos de servicios. UN وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات.
    Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    El Comité también alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para participar activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban, así como en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    Apremiamos a la Conferencia Ministerial de Doha a que redoble sus esfuerzos en este sentido. UN ونحث مؤتمر الدوحة الوزاري على مضاعفة الجهود في هذا الصدد.
    22) El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos con los siguientes fines: UN تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على تكثيف جهودها لتحقيق ما يلي:
    Al mismo tiempo, el Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por luchar contra los estereotipos predominantes sobre las minorías étnicas. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    A este respecto, el Relator Especial alienta al Gobierno a que redoble sus esfuerzos para hacer frente al problema del reclutamiento de niños soldados en sus fuerzas armadas. UN وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة.
    Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por reconstruir las instituciones penitenciarias. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى إعادة بناء السجون.
    También alentamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a que redoble sus esfuerzos por persuadir a esos países de que participen en la Convención lo antes posible. UN كما نشجع المنظمة على تعزيز جهودها لإقناع تلك البلدان بالمشاركة في الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para crear un sistema de justicia independiente, eficiente, responsable y dotado de los recursos necesarios. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    La Comisión Consultiva insta a la misión a que redoble sus esfuerzos por resolver todas las cuestiones pendientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على مضاعفة جهودها من أجل التوصل إلى حل جميع المشكلات العالقة.
    Insta al Gobierno de Chile a que redoble sus esfuerzos para legalizar el divorcio. UN وحضت حكومة شيلي على مضاعفة جهودها لتقنين الطلاق.
    Exhorta al Gobierno a que redoble sus esfuerzos por aumentar la inversión en educación. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لزيادة الاستثمار في التعليم.
    Por este motivo, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para la prevención y tratamiento de estas enfermedades. UN ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    El Comité también alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para participar activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban y en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للمشاركة بنشاط في اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos que obtenga. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة.
    La delegación del Pakistán insta a la comunidad de donantes a que proporcione más fondos para esos programas y exhorta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos en ese sentido. UN ويحث وفده أوساط المانحين على توفير المزيد من الأموال لهذه البرامج ويدعو الأمانة إلى مضاعفة جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por garantizar el acceso efectivo a la educación, y lo exhorta a que: UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود لضمان الاستفادة الفعلية من التعليم وتدعو الدولة الطرف إلى:
    45. La oradora exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños de la Tierra. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    También aprobamos la concertación de una convención por la que se prohíban las armas radiológicas. Instamos a la Conferencia de Desarme a que redoble sus esfuerzos con ese fin. UN كما يؤيد وفدي إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، وندعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده لتحقيق ذلك الغرض.
    También alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir los actos de racismo, especialmente contra las mujeres y las niñas. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة الجهود المضطلع بها لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية، ولا سيما تلك الموجهة ضد المرأة والطفلة.
    Instamos por consiguiente al Consejo a que redoble sus esfuerzos para llegar a un acuerdo en torno a estos elementos y a que considere que, en el proceso de negociación, lo primordial es salvaguardar los intereses de los niños de manera que su protección sea lo más importante. UN لذا نود أن نحث المجلس على بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه العناصر، وعلى وضع مصالح الأطفال في المقام الأول خلال عملية المفاوضات حتى تحظى حماية الأطفال بالأولوية.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos con miras a atender sin demora a estas cuestiones. UN وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على تكثيف جهوده بغية إيجاد حلول لهذه المسائل في التوقيت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد